世界杯

网络课堂

新东方在线 > 世界杯 > 最新新闻 > 正文

足球比赛中的“帽子”和“板凳”

2014-07-04 11:11:36
分享到:
摘要:巴西世界杯八分之一决赛已经结束,在经过一个休赛日后,世界杯激烈的比赛又将拉开大幕,新东方在线小编为大家整理了最新的新闻资讯,希望对各位球迷的看球有所帮助。

  巴西世界杯八分之一决赛已经结束,在经过一个休赛日后,世界杯激烈的比赛又将拉开大幕,新东方在线小编为大家整理了最新的新闻资讯,希望对各位球迷的看球有所帮助。

  看世界杯比赛别忘了学英语。足球比赛中的一些术语其实都是生活中常用的词,只不过被赋予了不同的意义而已。今天,我们就为大家介绍其中的四个常用词。

  Bench refers to:

  (a) The substitute players of a team

  (b) In football stadiums, the sitting area for the staff and substitutes of a team

  在足球比赛中,bench指球队中的替补队员,或者是球队工作人员和替补队员座位所在的区域。

  Cap is the participation of a player in an international match, whether as a starter or substitute: one cap equals one international appearance; the term’s origin is from the United Kingdom, where players used to be given a cap for every international game they play.

  Cap指足球运动员参加国际比赛的场次,首发和替补上场都算,一次国际比赛就算一个帽子。这个用法最早来源于英国,当时英国球员每参加一次国际比赛就会得到一顶帽子。

  If a goalkeeper does not allow a goal until the end of the match, he is said to have kept a “clean sheet”

  Clean sheet指整场比赛中守门员没让对方打进一个球,也就是“零失球”。

  Lost the dressing room is a term which describes a manager in a situation where he has lost the confidence of players and is about to be fired; “dressing room” is an idiom which refers to the players of a team.

  Lost the dressing room指全体队员对主教练失去了信心,即将被炒鱿鱼,dressing room(更衣室)多指球队的全体队员。

  以上就是新东方在线小编为大家带来的巴西世界杯最新资讯,希望对大家看球有所帮助。

编辑推荐

责任编辑:liubo
版权及免责声明

① "新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

② "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

世界杯热点

2014巴西世界杯

巴西世界杯问答