2016年英语专业八级:翻译部分真题答案

2016-03-23 17:49:41来源:网络

  2016年英语专业八级:翻译部分真题答案

  流逝,表现了南国人对时间最早的感觉。“子在川上曰:逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯黄,很自然有错阴的紧迫感。流逝也许是缓慢的,但无论如何缓慢,对流逝的恐惧使人们必须用“流逝”这个词来时时警戒后人,必须急匆匆地行动,给这个词灌注一种紧张感。

  2016英语专八翻译部分真题答案:

  They realised that both the babbling brook and the mighty river would flow on, and that their waters would never return. They found that as time passed by, young men would become old and the green grass would turn yellow and wither in almost the blink of an eye. A sense of urgency naturally arose over the elusiveness of time. No matter how slowly time flowed, the very fear of its transiency compelled people to use the word “passage”to warn the coming generations of the necessity of taking prompt action; thus instilling the word with a sense of tension.


2020英语专四、英语专八,实力好课助你顺利过级!
  • 2020英语专业八级VIP签约班【直播+录播】

    2020英语专业八级VIP签约班【直播+录播】

    高效提分,不过级签约免费重读!

    课时:115

    查看详情
  • 2020英语专业八级全程班

    2020英语专业八级全程班

    实力师资,技巧点拨,助力通关!

    课时:94

    查看详情
  • 2020英语专业四级VIP签约班【直播+录播】

    2020英语专业四级VIP签约班【直播+录播】

    硬核师资,三大提分服务,不过免费重读

    课时:96

    查看详情
  • 2020英语专业四级全程班

    2020英语专业四级全程班

    实力师资助你全面提升听、读、写、顺利过级

    课时:77

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>