关注微信领资料


微信扫描二维码

《自然》评2016重大科学事件 中国成果入选(中日双语)

2016-12-21 17:56:00来源:人民网日语版

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是《自然》评2016重大科学事件 中国成果入选(中日双语)相关内容。

  日语新闻:

  英ネイチャー誌(電子版)はこのほど、2016年に重大な影響を生んだ科学ニュースを発表した。重力波の初探査といった重大な科学の発見の他に、中国の宇宙、気候変動、遺伝子技術の数多くの重要な成果も選ばれ、例年と比べ増加傾向を示している。

  ネイチャーは、中国の宇宙事業はいくつかの成功を手にしたと指摘した。今年8月には安全な量子通信を宇宙まで延長する方法を試す、初の量子衛星を打ち上げた。9月には貴州省で世界最大の望遠鏡、500メートル口径球形電波望遠鏡の建設を完了した。さらに中国は11月、火星ローバーや大型惑星探査機を宇宙に送り込むため、長征5号ロケットを打ち上げた。年末には、中国の宇宙飛行士2人が宇宙実験室「天宮2号」で1ヶ月駐留し、中国の宇宙探査任務の最長記録を樹立した。

  また、中国は遺伝子組換えツール「CRISPR-Cas9」の応用でも、急速な発展を続けている。中国の四川大学華西医学院の肺がん患者が10月28日に、同技術を初めて応用された。組換えられた細胞ががんに免疫反応を起こすことが期待されており、中国と米国がさらに多くの試験を展開するものと見られる。

  中文对照:

  英国《自然》杂志网站近日公布了其评出的2016年产生重大影响的科学事件,除了首次探测到引力波等重大科学发现外,中国在航天、气候变化以及基因技术领域取得的多项重要成果也被《自然》杂志评为具有重大影响的事件,与以往相比呈增多趋势。

  《自然》指出,中国的空间事业获得几场胜利。今年8月发射了第一颗量子卫星,旨在测试将安全量子通信扩展到太空的方法;9月完成了在贵州的世界最大望远镜——500米口径球形射电望远镜的建设;11月中国发射了长征5号火箭,目的是将人类、火星车和重型行星探测器送入太空;接近年终,两名中国宇航员在天宫2号太空实验室度过了一个月,打破了中国执行太空任务的最长记录。

  基因编辑工具CRISPR-Cas9的应用持续快速发展。10月28日,中国四川大学华西医学院肺癌患者成为第一位应用此技术的人,希望经过编辑的细胞能对癌症进行免疫应答,预计中美将开展更多试验。

  中日双语新闻内容素材主要为新闻时事,实用性强,涉及词汇、语法全,同学们要认真阅读,做好笔记,更多日语学习资料,请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容