【86折】课程优惠
红包
【考研】专业课HOT
25考研
【MBA】在职考研
【AI】智能择校
计划
【大纲】电子资料
计划
【暑假】免费学
预备
【在职】择校分析
25考研
【测评】英语|政治
免费
【报录比】查询
免费
【.zip】资料下载
精
扫码加入训练营
牢记核心词
学习得礼盒
一、增译主语
由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:
以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。
He did not give us satisfied answer; this made us angry.
他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。
There are solutions proposed to solve the public problem.
针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。
二、增译谓语
同理,需要增译谓语的情况也时有出现。英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。
We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.
我们这周去厦门,下周去深圳。
After the party, he has got a very important speech.
参加完聚会后,他还要发表一个重要讲话。
三、时间状语的翻译
1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。
He came in while I was watching TV.
我在看电视的时候他进来了。
They burst into tears suddenly when they heard the sad news.
他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。
2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。
We can’t take any action until our project is well-prepared.
只有我们的项目做好充分的准备,我们才能采取行动。
四、原因状语的翻译
1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。
We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.
今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。
2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。
Practice is valuable because it is the test of the theory.
实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。
五、目的状语的翻译
1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。
She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.
为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去。
2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。
He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.
他下了班就早早回家了,免得他母亲担心。
六、译成汉语的主动句
1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
When rust is formed, a chemical change has taken place.
当锈形成的时候,就发生了化学变化。
2、主语宾语颠倒位置
一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
Heat and light can be given off by this chemical change.
这种化学反应能够释放出光和热。
3、增加主语
一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。
This issue has not been solved.
人们还未解决这一问题。
七、译成汉语中的无主句
汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。
Policies have been made to protect our environment.
已经制定了政策来保护环境。
推荐阅读
更多>>2017 年 12 月 27 日,瞿江桓以笔试分 56 5,面试分 83 02,合计总分 139 52 排名第一入围体检。 此后,瞿江桓等待体检通
来源 : 上游新闻 2020-07-20 10:41:19 关键字 : 九江事业单位招考总分第1名无缘体检
7月19日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例22例,其中境外输入病例5例(四川3例,内蒙古1例,山东1例)
来源 : 国家卫生健康委网站 2020-07-20 10:22:47 关键字 : 31省新增确诊22例 本土17例
新疆维吾尔自治区卫生健康委最新通报,7月16日0时至17日12时,新疆维吾尔自治区(含新疆生产建设兵团)报告新增新冠肺炎确诊病例5例、无
来源 : 天山网 2020-07-17 15:12:21 关键字 : 新疆新增新冠肺炎确诊病例5例
河北省武强县天平沟近日发现了震旦鸦雀,震旦鸦雀是中国特有的珍稀鸟种,被称为"鸟中熊猫",古印度称华夏大地为"震旦"。这种鸟的第一个
来源 : 文胜武强 2020-07-17 11:55:36 关键字 : 河北武强发现震旦鸦雀
6月以来,长江流域降雨量410 4毫米,较常年同期偏多48 3%,为1961年以来历史同期最多。 未来4天有新一轮强降雨 中央气象台台长王
截止7月16日0—24时,新冠肺炎在我国31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例10例,其中境外输入病例9例(广东4例,
来源 : 中国新闻网 2020-07-17 10:30:56 关键字 : 31省份新增10例确诊 1例为本土病例
天山网讯7月15日,乌鲁木齐市天山区发现新冠肺炎确诊病例1例,无症状感染者3例(均在医学观察中)。 主要情况通报如下: 确诊病例
来源 : 乌鲁木齐广电融媒体 2020-07-16 15:03:21 关键字 : 新疆新增1例新冠肺炎确诊病例
近期,中科院合肥物质科学研究院多名科研人员集体出走,其中大多数是博士毕业,并拥有事业编制。这在中科院系统内引起广泛关注。 中
来源 : 中国经营报 2020-07-16 15:00:30 关键字 : 中科院合肥研究院近百人集体辞职
据国家电影局官网消息,16日,国家电影局关于在疫情防控常态化条件下有序推进电影院恢复开放的通知发布。各省、自治区、直辖市电影主管部门
来源 : 国家电影局官网 2020-07-16 14:03:54 关键字 : 低风险地区电影院7月20日恢复营业
据云南卫健委消息,近期,国家有关部门通报了从3批自厄瓜多尔进口的冻南美白虾集装箱内壁和外包装样本中检出新冠病毒核酸阳性的情况,
来源 : 界面新闻 2020-07-16 11:40:27 关键字 : 云南进口冻南美白虾包装检出新冠