新东方在线网络课堂 英语 新东方在线 > 英语 > 双语阅读 > 正文

国家主席习近平发表2017新春致辞(双语)

2017-02-06 14:27:25 来源:新东方在线论坛英语资料下载

  President Xi Jinping, on behalf of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and the State Council, extended Spring Festival greetings to all Chinese Thursday at a reception in Beijing.

  在本周四于北京举行的新春团拜会上,中国国家主席习近平代表中国中央和国务院,向全体中国人民致以新春的问候。

国家主席习近平发表2017新春致辞(双语)

  Xi, also general secretary of the CPC Central Committee and chairman of the Central Military Commission, delivered his speech to a gathering at the Great Hall of the People, greeting all Chinese in the mainland, Hong Kong, Macao, Taiwan and abroad.

  中共中央总书记、中央军委主席习近平在人民大会堂举行的聚会上发表了讲话,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,拜年!

  Addressing the event, Xi said China has made a good start to the country’s 13th Five-Year Plan (2016-2020) and taken various works to a new level in 2016.

  在讲话中,习近平表示中国的“十三五(2016-2020)”实现了开门红,党和国家各项工作又迈上了一个新台阶。

  Economic growth continued to rank among the top in the world. The first battles have been won in the final campaign against poverty. The lives of the people have continued to improve and major achievements have been made in reform and opening-up, he said.

  习近平表示,我国经济增长继续名列世界前茅,脱贫攻坚首战告捷,人民生活继续改善,改革开放取得新的重大成效。

  China achieved breakthroughs in national defense and military reform, promoted rule of law, and advanced strict governance of the CPC, Xi added.

  国防和军队改革实现重大突破,依法治国深入实施,全面从严治党向纵深推进。

  The country has made major contributions to world peace and development with its own development and progress, the president said.

  我们伟大祖国的发展进步,为世界和平与发展作出了重大贡献。

  "The Chinese people have great dreams, but also have a great spirit to work hard and endure hardship to realize such dreams," Xi said.

  习近平说道:“中国人民拥有伟大梦想,更拥有为实现伟大梦想而吃苦耐劳、实干苦干的伟大精神。”

  He called on the people to salute to those diligent, brave Chinese people as well as to heroes, model workers, veterans and all who contribute to the country’s development.

  他还呼吁向所有为伟大祖国发展进步作出贡献的老英雄、老模范、老战士、老同志、老前辈致以最崇高的敬意!

  In 2017, the CPC will convene its 19th National Congress, setting out a new blueprint for socialism with Chinese characteristics, Xi said.

  2017年,中国共产党将召开第十九次全国代表大会,为中国特色社会主义事业绘就新的蓝图。

  The president called on all Party members, the military and people of all ethnic groups to unite closely around the CPC Central Committee and make new progresses to prepare for the 19th CPC National Congress.

  习近平呼吁全党全军全国各族人民要紧密团结在党中央周围,以优异成绩迎接党的十九大胜利召开。

  Xi stressed that the Chinese nation highly values true affection and righteousness. He called for treating others with honesty and sincerity, and being open and above board in life.

  习近平强调中华民族历来重真情、尚大义。习近平呼吁要忠诚老实、诚恳待人,要光明磊落、坦坦荡荡。

  Xi hoped that under the leadership of the CPC, all of the people in the country can roll up their sleeves to work hard for the goal of building a moderately prosperous society, achieving the great rejuvenation of the Chinese nation, and building a community of shared destiny for all humanity.

  习近平希望全党全军全国各族人民要在中国共产党领导下,闻鸡起舞,登高望远,撸起袖子加油干,继续向着全面建成小康社会的奋斗目标进发,继续向着中华民族伟大复兴的中国梦进发,继续向着构建人类命运共同体的美好前景进发!

  This year’s Spring Festival, or Chinese Lunar New Year, falls on Jan. 28.

  今年的春节是1月28日。


本文关键字: 席习近 双语

分享到:

课程试听换一换

版权及免责声明

1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

精品课限量免费领

今日特价课

  • 英语词汇量测试
  • 走卓越职场路 学职场新概念
  • 攻克BEC商务英语

热点资讯更多>>

实用 • 工具

交流 • 下载

英语课程排行榜本周本月

英语公开课更多>>

名师李延隆精讲新概念英语第4册 w 21分08秒
1 名师李延隆精讲新概念英语第4册
名师李延隆精讲新概念英语第3册 w 24分52秒
2 名师李延隆精讲新概念英语第3册
名师田静精讲新概念英语第2册 w 26分06秒
3 名师田静精讲新概念英语第2册
名师霍娜精讲新概念英语第1册 w 12分45秒
4 名师霍娜精讲新概念英语第1册
BEC高级听力题型介绍 w 50分16秒
5 BEC高级听力题型介绍

推荐阅读