关注微信领资料


微信扫描二维码

企鹅智酷发布《2017微信用户&生态研究报告》(中日双语)

2017-04-26 16:31:00来源:人民网日语版

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是八成用户使用微信办公(中日双语)相关内容。

  日语词典 平假名词汇表 片假名词汇表 分类日语 日本名人 羽生结玹

  日语新闻:

  騰訊(テンセント)傘下のシンクタンク「企鵝智酷」は24日、「2017年微信ユーザー&生態研究報告」を発表した。同報告には、微信(Wechat)ユーザーに関する興味深い事実がいくつか盛り込まれている。微信で新たに増えた「友だち」は、仕事関係の人が多く、ユーザーの8割以上が、微信を使って仕事をした経験があるという。微信を仕事に使う主なケースは、業務に関するオファー、業務の手配、連絡事項の通知など。仕事上の交流はすでに、微信での交流の主な要素となった。

  2016年12月末の時点で、微信とその海外版Wechatの月間アクティブユーザー数は計8億8900万人に達し、公式アカウント数は1千万、第三者開発者は20万をそれぞれ上回った。中国情報通信研究院の統計データによると、2016年、微信のディープユーザーの割合は前年比でやや上昇、1日あたりの平均利用時間が4時間を超えるユーザーの割合は倍増した。2016年、微信がけん引した過去1年間の情報消費額は1742億5千万元(約2兆8千億円)に達した。

  報告によると、微信の「友だち」の総数は安定期に入ったが、「知り合い程度の友だち」が増加しており、新しい友だちのうち、仕事関係の人が半数以上を占めているという。回答者の57.22%は、「新しい友だちのほとんどは仕事関係の人」と答えた。また、企業で管理職に就いている回答者の7割以上が、「新しい友だちの多くが同僚や同業者」としている。職業上の交流はすでに、微信での交流の重要な要素となった。

  また、利用者の80%以上が、「微信で仕事をした経験がある」と答えた。微信を仕事に使う主なケースとしては、業務に関するオファー、業務の手配、連絡事項の通知などが挙げられた。微信を仕事で使う人が最も多いのは一線都市で、一線都市で働く人の6割前後が、「微信を利用して仕事の手配をしている」と答えた。興味深いことに、微信を利用した職業上の交流という特性が顕著になってきているにもかかわらず、ユーザーの6割以上が、「モーメンツ(微信のソーシャル機能)は私的領域に属するものであり、個人の生活の記録に用いるもので、日常生活の記録や個人的な視点に関する投稿など、私的な内容がかなり多く盛り込まれている」という考えを抱いていた。

  中文对照:

  24日,企鹅智酷发布了《2017微信用户&生态研究报告》,报告用调研的方式发现了微信用户的一些有趣方面。报告发现,微信新增好友更多来自工作环境,八成以上用户在微信上有工作相关行为,其中主要以工作对接、安排以及通知为主。职业社交已经成为微信社交的重要一环。

  截止到2016年12月,微信及WeChat合并月活跃用户数达8.89亿,公众平台超1000万公众账号,20万第三方开发者。根据中国信息通信研究院统计,2016年微信深度用户比例较前一年有所上升,日均使用时长在4小时以上的用户增加一倍。同时,微信近一年来直接带动信息消费1742.5亿元。

  报告发现,微信整体关系链进入稳定期,微信好友中的“泛好友”越来越多,新增好友中超一半来自工作环境。57.22%的受访者表示新增好友多为泛工作关系,其中7成多企业管理岗位的受访者表示,新增好友多为同事或同行。职业社交已经成为微信社交的重要一环。

  同时,超过80%的用户在微信上有过工作行为,其中主要以工作对接、安排以及通知为主。一线城市是微信办公的主力,其中有6成左右受访者通过微信进行工作安排。有趣的是,虽然微信的职业社交属性明显,不过六成以上用户仍将朋友圈看做私人领域,用于个人生活记录,也更倾向于看到私人化的内容,如生活记录、观点表达等。

  中日双语新闻内容素材主要为新闻时事,实用性强,涉及词汇、语法全,同学们要认真阅读,做好笔记,更多日语学习资料,请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容