2017年6月英语六级翻译四种基本方法

2017-04-26 17:42:35来源:网络

2017年6月英语六级翻译四种基本方法

  汉语翻译,大多取义而舍形,化“繁”为“简”,译得平白朴实,而历历俱足、字字对应的情况实在不多。译文若按原文字面行事,势必拖泥带水、冗杂累赘。显而易见,这是翻译之大忌。

  因此,适当减去某些不言自明或意在其中的词语,增加某些原文隐含的语法要素和词义,即可使译文信息明确、语义清楚、句式流畅,令读者一目了然。这种化“繁”为“简”、化“虚”为“实”的翻译手法,大多是舍“形”而取“义”,基本构成汉语连珠四字句英译的常式。

  下面为大家讲解2017年6月英语六级翻译四种基本方法:

1、
2、
3、
4、

更多>>
更多内容

关注四六级小助手

获取6月四六级真题及解析

1. 打开手机微信【扫一扫】,识别上方二维码;
2.点击【关注公众号】,回复【写作指导】领取写作必背模板。

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>