2017年12月大学英语六级翻译真题答案

2018-01-12 11:22:37来源:网络

  英语六级翻译真题及解析:太湖

  太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2250平方公里,是中国第三大淡水湖,仅次于鄱阳和洞庭,太湖约有90个岛屿,大小从几平方米到几平方公里不等。太湖以其独特的“太湖石”而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林。太湖也以高产的捕鱼业而闻名。自上世纪70年代后期以来,捕捞鱼蟹对沿湖的居民来说极为重要,并对周边地区的经济作出了重大贡献。太湖地区是中国陶瓷业基地之一。其中宜兴的陶瓷厂家生产举世闻名的宜兴紫砂壶。

  With an area of 2,250 square kilometers, Lake Tai or Lake Taihu is the third largest freshwater lake after Poyang Lake and Dongting Lake. The lake in eastern China houses about 90 islands, ranging in size from a few square meters to several square kilometers. The lake is renowned for its unique limestone formations or "Taihu stones”, which are often prized as a decorating material for traditional Chinese gardens/are employed to decorate traditional Chinese gardens. The lake is also known for its productive fishing industry. Since the late 1970s, harvesting fish and crabs has been invaluable to people living along the lake and has contributed significantly to the economy of the surrounding area. The lake is home to an extensive ceramics industry, including the Yixing pottery factory, which produces the world-renowned Yixing clay teapots.

  点评:

  本篇属于地理介绍类题材,多为描述性词汇,句式相对比较简单。

  词组表达:

  淡水湖:freshwater lake

  占地面积:cover an area of

  第三大……,仅次于……:the third-largest ..., following/after ...

  大小从……到……不等:the size ranges from ... to ...

  以……而闻名:be known/famed/famous for ...

  中国传统园林:traditional Chinese garden

  高产的捕鱼业:productive/prolific fishery

  自上世纪70年代后期以来:since the late 1970s

  捕捞鱼蟹:catch/harvest fish and crabs

  沿湖居民:residents around the lake; people residing around the lake

  对……极其重要:be of vital importance/significance for ...; be vitally important for ...

  是基地之一:be one of the leading production bases/producers

  举世闻名的:world-known; world-renowned

  句子重点与难点:

  1. “太湖是……,仅次于……”:句子太长,要按照句子宜短不宜长的原则切分;

  2. “约有90个岛屿,大小……”:前后都有数字,选择前者作为主句,后面加with作为从属部分,there are ..., with sizes ranging from ... to ...

  3. “以太湖石而闻名,太湖石……”:对于名词重复部分,通常采用从句进行省略,be known for Taihu stones, which are used ...

  4. “自……以来,……对……极其重要,并……”:注意时态确定,属于典型的现在完成时,后面是并列结构;

  5. “是……基地之一,其中……”:看到“其中”首选句式是:of which ...

更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>