新东方在线网络课堂 英语 新东方在线 > 英语 > 双语阅读 > 正文

看外媒如何评价星巴克致癌(双语)

2018-04-10 15:51:31 来源:新东方英语资料下载

  Starbucks and other coffee vendors must carry cancer warnings in California, a Los Angeles judge has ruled.

  洛杉矶的一位法官裁定,加利福尼亚的星巴克和其他咖啡供应商必须在咖啡上注明致癌警告。

  The companies have less than a fortnight to challenge the decision and could face millions of pounds in fines if unsuccessful.

  这些公司有不到两周的时间质疑这一裁定,如果失败了,他们可能会面临数百万英镑的罚款。

  The decision relates to a chemical called acrylamide , a byproduct of roasting coffee beans that is present in high levels in brewed coffee.

  这一裁定与一种名为丙烯酰胺的化学物质有关,它是烘焙咖啡豆时的一种副产品,在煮好的咖啡中含量很高。

  In California, companies are required by law to warn consumers if their products contain chemicals that could cause cancer.

  在加利福尼亚,法律要求如果公司的产品含有可能致癌的化学物质,他们必须提醒消费者。

  A non-profit group claimed acrylamide was in that category and brought a lawsuit against some 90 coffee retailers including Starbucks.

  一家非盈利组织声称,丙烯酰胺在这一范畴之内,并对包括星巴克在内的90家咖啡零售商提起了诉讼。

  Elihu Berle, a Los Angeles Superior Court Judge, ruled that the companies had failed to show there was no significant risk from a carcinogen produced in the roasting process.

  洛杉矶高等法院的一名法官伊莱休·伯利判定,这些公司未能证明在烘焙咖啡豆的过程中没有产生致癌物质的重大风险。

  The judge said: “Defendants failed to satisfy their burden of proving by a preponderance of evidence that consumption of coffee confers a benefit to human health.”

  该法官表示:“被告未能提供饮用咖啡有助于人体健康的优势证据。”

  The lawsuit was filed in 2010 by the Council for Education and Research on Toxics (CERT). It calls for fines as large as $2,500 per person for every exposure to the chemical since 2002 at the defendants’ shops in California.

  2010年有毒物质教育研究委员会提起了这一诉讼。该诉讼要求被告上缴罚款,而且自2002年起每有一位在被告位于加利福尼亚的店铺中接触到这种化学物质的顾客,被告就要上缴2500美元的罚款。

  Given the state has a population of nearly 40 million any fines, which would be decided in a later stage of the trial, could be huge.

  考虑到这个州有近4000万人口,在审判后期判定的任何罚款都可能会是天价。

  Starbucks, Dunkin’ Donuts, McDonald’s and other coffee retailers did not comment on the decision.

  星巴克、唐恩都乐、麦当劳及其他咖啡零售商并未对这一裁定发表任何评论。

  A statement from the National Coffee Association (NCA) read: “Cancer warning labels on coffee would be misleading. The US government's own dietary guidelines state that coffee can be part of a healthy lifestyle.”

  美国咖啡协会的一份声明指出:“在咖啡上贴上致癌警告的标签会使人产生误解。美国政府的饮食指南上就表示,咖啡可能是健康生活方式的一部分。”

本文关键字: 星巴克致癌

分享到:

课程试听换一换

精品课限量免费领

今日特价课

  • 英语词汇量测试
  • 走卓越职场路 学职场新概念
  • 攻克BEC商务英语

热点资讯更多>>

实用 • 工具

交流 • 下载

英语课程排行榜本周本月

英语公开课更多>>

名师李延隆精讲新概念英语第4册 w 21分08秒
1 名师李延隆精讲新概念英语第4册
名师李延隆精讲新概念英语第3册 w 24分52秒
2 名师李延隆精讲新概念英语第3册
名师田静精讲新概念英语第2册 w 26分06秒
3 名师田静精讲新概念英语第2册
名师霍娜精讲新概念英语第1册 w 12分45秒
4 名师霍娜精讲新概念英语第1册
BEC高级听力题型介绍 w 50分16秒
5 BEC高级听力题型介绍

推荐阅读