资讯中心 > 英语学习 > 口语 > 口语词汇

 如何表达脸蛋儿“红扑扑”


2008-08-25 来源:沪江英语 

 

    "小姑娘小脸红扑扑的很可爱。"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?
   
   
    【英文对比翻译】
   
    Chinese Style -- The little girl with red face is so cute.
   
    American Style -- The little girl with rosy cheeks is so cute.
   
   
    点评:
   
    rosy cheeks 所指的红润脸颊展示着健康和美丽,而 red 是用来形容由害羞或窘迫引起的脸红。如:He went red when I asked about his girlfriend.
   
    这里用face太广泛了,face也包含了很多部分,你应该知道脸红和脸红扑扑对比,脸红是大面积的,脸红扑扑则只有脸颊一块。
   
    很多人翻译的句子主干是脸很可爱,而不是小姑娘很可爱。这个主要原因应该是对句子的结构把握欠缺,尤其是在翻译长难句,第一步就是抓住句子的主干,否则翻译的内容会天差地别的。
   
    又发现有人用pink,恩,词汇积累的不错,但是pink face这样用还是不行的
   
    in the pink , 或者u looks pink 你气色不错,挺健康。
   
   
   


分享给好友: 我是:

通过 E-mail ,把地址告诉好友

日历 2008年 12日历

sun MON TUE WED THU FRI SAT
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
课程推荐
英语学习BBS