2019年6月英语四级真题翻译解析:剪纸

2019-06-15 15:16:24来源:网络

  新东方在线英语四级频道整理了《2019年6月英语四级真题翻译解析:剪纸》,供同学们和家长参考。

  Part IV Translation(30 minutes)

  Directions: For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  普通版:Paper-cutting is a unique form of Chinese folk art, and it has a history of more than 2000 years. Paper-cutting is more likely to originate from Han Dynasty after the invention of paper, and it followed the invention of paper. Since then, it has been popularized in many parts of China. The materials and tools that are used for paper-cutting are simple: paper and scissors. Paper-cutting works are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, red color paper-cutting is the first choice for the decoration of doors and windows in joyous occasions, such as weddings and Chinese New Year.

  高分版:With more than 2000 years of history, Paper-cutting is a unique form of Chinese folk art, which is more likely to originate in the Han Dynasty following the invention of paper and has gained popularity throughout many places of China since then. The materials and tools used for paper-cutting are simple, such as paper and scissors. Paper-cutting works are made of red paper, for the color red is considered as a symbol of happiness in traditional Chinese culture. Therefore, red color paper-cutting is the first choice for the decoration of doors and windows in weddings, Chinese New Year and other joyous occasions.

  新东方实力师资团队将对英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2019年6月英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看2019年6月英语四级真题答案解析专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

2019年6月英语四级真题及答案大汇总
题型

考后更新,敬请关注。

更多内容请查看【2019年6月英语四级真题答案解析】专题

2019年6月英语四级真题答案解析专题

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>四级答案这里最全

更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>