关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

2019年6月英语四级翻译真题解析——剪纸、灯笼、舞狮

2019-06-18 16:37:11来源:新东方在线

  新东方在线英语四级频道考后发布2019年6月英语四级翻译真题解析——剪纸、灯笼,同时新东方实力师资团队将对英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2019年6月英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看2019年6月英语四级真题答案解析专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

2019年6月英语四级真题及答案大汇总
题型

  剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年的历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相连。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  Paper cutting, with a history of over 2,000 years, is a unique artistic form in Chinese folk art. It is possible that such an art may originate from the Han Dynasty, right after the invention of papers. It gained great popularity all over China since then. The mains tools used in the paper cutting are quite simple: only papers and scissors are needed. The works of paper cutting are often made in red papers, for red is correlated with happiness in Chinese traditional art. That’s the reason why red paper cuttings are the top choices for the decorations of doors and windows in joyful situations like weddings and the Spring Festival.

  灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节,元宵节和国庆节等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。

  Lanterns, originating from the East Han Dynasty, were first mainly used for lighting. In the Tang Dynasty, the red lanterns were used to celebrate the peaceful life, since then they have gained popularity in many parts of China. Lanterns are usually made of thin papers of bright colors in different shapes and sizes. During the festivals such as the Spring Festival, the Lantern Festival and the National Day, the red lanterns are the symbol of pleasant life and booming business in Chinese traditional culture. Nowadays lanterns can be seen in many other places in the world.

  舞狮作为中国传统民间表演已有2000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王,象征幸运和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。狮子舞也有可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏。

  Lion dancing with a history of more than two thousand years has been a form of traditional Chinese folk art. During the dancing, the two performers wear the one lion uniform with one controlling the actions of the head and the other controlling the actions of the body and tail. They cooperate skillfully with each other in order to imitate the various and vivid actions of lion

更多内容请查看【2019年6月英语四级真题答案解析】专题

2019年6月英语四级真题答案解析专题

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>四级答案这里最全

本文关键字: 英语四级 真题解析

为你特别匹配的四级精品课程,快速提分先人一步!
  • 大学英语四级全程4班【2019年6月】

    大学英语四级全程4班【2019年6月】

    主讲:王江涛、李旭、唐迟、田静、董仲蠡、刘琦、刘畅、李卓然、潘赟

    课时:90小时

    查看详情
  • 大学英语四级冲刺练习课【2019年6月】

    大学英语四级冲刺练习课【2019年6月】

    限报人数:10000人

    课时:24

    查看详情
  • 夜猫子计划-2周搞定四六级高频词

    夜猫子计划-2周搞定四六级高频词

    优惠:0元抢课

    课时:14

    查看详情
  • 四六级口语通关集训营

    四六级口语通关集训营

    优惠:0元抢课

    课时:2

    查看详情
  • 过级必看:60天如何降服四六级?

    过级必看:60天如何降服四六级?

    优惠:0元抢课

    课时:5

    查看详情
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>