2020年12月大学英语六级翻译预测:一带一路

2020-12-12 10:52:21来源:网络

  新东方在线英语六级频道考后发布英语六级真题答案解析,同时新东方实力师资团队将对英语六级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语六级真题解析】课程。更多2020年12月大学英语六级听力真题答案、英语六级作文真题范文、英语六级阅读真题答案、英语六级翻译真题答案,请查看【2020年12月大学英语六级真题答案解析】专题。预祝大家高分通过大学英语六级考试!

“四六级考试真题解析”/

点击广告图,第一时间查看考后真题解析↑↑↑↑ 

  “一带一路”(The Belt and Road)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。它将充分依靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台。一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。

  参考译文:

  “The Belt and Road” is short for the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road. It will fully depend on the bi-lateral and multi-lateral mechanism between China and its related nations with the help of existing and effective regional cooperation platforms. It aims to use the historic symbol of the ancient Silk Road, raise the flag of peace and development, and develop the economic partnership with nations along the line positively, in order to build a community of interests with trustful politics, integrated economy and inclusive culture, a community with a shared future, a community with common responsibilities.

2020年12月大学英语六级真题及答案大汇总
题型

扫码关注四六级小助手服务号

更多内容请查看【2020年12月大学英语六级真题答案解析】专题

本文关键字: 英语六级翻译预测

更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>