万词挑战营NEW
10000人报
告别土味英语NEW
3天
英语发音秘诀NEW
抢报
公开课NEW
34237人报
9.9畅学
2541人参加
选课中心
27756人选课
自然拼读
2201人参加
备考规划
10354人参加
专业测评
58209人已测
关注微信领资料
百门课程¥0元购
80万+已关注
大量阅读是提升英语水平的重要途径之一,新东方在线英语频道整理了《特斯拉CEO马斯克称中国政府很关心人民福祉 中方回应(中英双语)》,希望对大家有所帮助。
澎湃新闻记者:据报道,美国电动车生产商特斯拉CEO马斯克日前接受美国媒体专访时称,中国政府很关心人民福祉,可能比美国政府对人民福祉“更有责任感”。你对此有何评论?
The Paper: Elon Musk, CEO of electric vehicle producer Tesla, said in an interview with an American news outlet that the Chinese government cares a lot about the well-being of the people and is possibly more responsible to people's happiness than the U.S. government. Do you have a comment?
华春莹:我也看到了有关报道。特斯拉CEO马斯克说中国政府关心人民福祉,我想这个评价是客观的。的确,中国共产党从成立第一天起,就把为人民服务作为自身的宗旨。让老百姓过上更好的生活,满足人民日益增长的美好生活需要是我们一切工作的出发点和落脚点。来自人民、为了人民、依靠人民是中国共产党执政最大的底气和战胜一切艰难险阻的法宝。
Hua Chunying: I have also taken note of the report. I believe Mr. Musk made an objective statement when he said that the Chinese government cares a lot about the well-being of the people. Since its founding, the CPC has dedicated itself to the mission of serving the people. To improve people's living standards and to meet their increasing needs for a better life is the motivation and purpose of all our work. The CPC is a party of the people, for the people and by the people. In this lies the source of its invincible confidence in overcoming all difficulties as the ruling party.
正如大家看到,在这次抗击疫情期间,中国共产党坚持人民至上、生命至上,坚持把人民生命安全和身体健康放在第一位,全力护佑每一个人的生命安全、健康和尊严。我们还实施了人类历史上规模最大、力度最强的脱贫攻坚战,成功实现8.5亿人摆脱贫困。今年我们开启全面建设社会主义现代化国家新征程,中国人民日益增长的美好生活需要将进一步得到满足。国际权威机构民调显示,中国民众对中国政府的满意度连年超过90%。
As you've all seen, in the fight against COVID-19, the CPC puts people and life front and center and makes the best effort possible to protect every citizen's safety, health and dignity. We waged the largest and most vigorous battle in human history against poverty, lifting 850 million out of poverty. This year we will begin a new journey toward fully building a modern socialist country, which will help meet people's increasing needs for a better life. According to authoritative international research, the Chinese people's overall satisfaction toward the Central Government exceeds 90 percent for many years.
我想,任何不带偏见、希望客观了解中国的外国朋友,都可以从过去100年的中国发展历史和以及目前在中华大地上正在发生的日新月异的变化当中得出自己的结论。我们欢迎越来越多的外国朋友到中国来旅游、学习、工作、参观、访问,希望他们能够通过和中国人民的近距离接触,增加对中国真实、立体和全面、正确的了解。
Foreign friends free from bias and wishing to get an objective understanding of China will surely arrive at their own conclusion from the history of China's development in the past century and the changes taking place now. We welcome more foreign friends to come to China for tourism, study, work, sightseeing and visit so as to get a first-hand experience of the real China through their interactions with the Chinese people.