如果是考上了全日制研究生是必须要去上学的,如果不去的话是会被学校劝退或是学校自动给学生办理退学手续。
全日制研究生本身就是需要全天上课全日制研究生,即周一到周五即正常工作时间上课的研究生,概念基本上等同于在高等学校和科研机构进行脱产学习的脱产研究生。
研究生分为全日制研究生和在职研究生,性质和考试都不一样的。
在职研究生与全日制研究生有所不同的是,在职研究生采用的是在职学习的方式,也就是非脱产的方式学习,在职研究生上课方式有多种,并不是都需要到校上课的。
1、词汇的增减转
由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。词本无意,意由境生,翻译时考生需要注意词性的转化,经常碰到将名词转化成动词翻译,将具体名词转化成抽象名词进行翻译的情况。
2、代词的译法
代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。
3、人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道可以音译,再将英语原词抄写一遍,用括号括起来,比如Whorf可以处理为:沃尔夫(Whorf)
4、很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动语态。可以增加万能逻辑主语人们,可以选取中文特有的表示被动的词汇,比如"得以","使得","将"等,英文中出现by,可将by后面的名词作为主语翻译。