世界杯

网络课堂

新东方在线 > 世界杯 > 最新新闻 > 正文

细说巴西:教练背叛传统

2014-07-11 09:58:17
分享到:
摘要:2014年巴西杯最后一个休赛期马上就要结束了,世界杯季军争夺战与冠亚军争夺战马上就要拉开大幕,新东方小编为大家送上最新的世界杯资讯,陪伴大家一起见证最后的冠军!

  2014年巴西杯最后一个休赛期马上就要结束了,世界杯季军争夺战与冠亚军争夺战马上就要拉开大幕,新东方小编为大家送上最新的世界杯资讯,陪伴大家一起见证最后的冠军!

  Jason Burt from the Telegraph shares his view on Brazil's scandalous loss to Germany, arguing Brazilians have betrayed their own rich tradition under coach Scolari, who is the real deal to blame.

  在巴西队耻辱的惨败给德国之后,《每日电讯报》的杰森·波特认为,在“猪教练”斯科拉里的带领下,巴西人背叛了自己的传统;而斯科拉里才是罪魁祸首。

细说巴西:教练背叛传统 9号已经作古

                                   弗雷德的表现乏善可陈

  “It leaves a scar that we’ll have to carry for the rest of our lives,” the 30-year-old Brazilian foward Fred said of the traumatic loss, and it will be some time before the sound of the crowd turning on him will stop ringing in his ears. If ever.

  “这个伤疤将伴随我们度过余生,”巴西队30岁的前锋弗雷德在惨败之后说道。而主场球迷们倒戈的嘘声也会暂时停歇下来。

  Fred (pronounced Fredjee) symbolises not just Brazil’s present limitations – but also why the nation needs to move on from the pragmatic functionality of the football preached by coach Luiz Felipe Scolari, who has so pig-headedly persisted with a striker whose best days are behind him.

  弗雷德(其实发音是弗雷迪)不仅仅代表了这支巴西队的局限,也表明了巴西必须从路易斯·菲利佩·斯科拉里所推崇的实用主义打法中解脱出来,而斯科拉里像头猪一样固执地启用一位早已经过了自己巅峰期的前锋。

细说巴西:教练背叛传统 9号已经作古

     桑巴军团9号悠久的历史、豪华的名单在弗雷德这里戛然而止。

  Hiding behind past success has been a theme of this World Cup for Brazil, not least in bringing back Scolari, who led them to their last tournament success in 2002, with his particular brand of leadership built more on charisma and chest-beating character than coaching.

  对巴西来说,这届世界杯的主题就是缅怀昔日的辉煌。为此他们重新召回了在2002年率队夺冠的斯科拉里,也召回了他极具特色的以个人魅力和鼓舞精神为主的执教方法,而真正的技战术训练则不够重视。

  Fred was shunned by Scolari’s unpopular predecessor, Mano Menezes, who wanted to move on from the limited style of play that the strong but immobile striker represented. Menezes even toyed with playing without a central striker, not least because of the dearth there is at present for Brazil.

  在斯科拉里之前,巴西的教练是马诺·梅内泽斯,他不喜欢弗雷德强壮、笨拙的踢球方式,也拒绝启用这位强力前锋。梅内泽斯甚至尝试了不要中锋,当然,巴西现在也缺乏合适的中锋。不过梅内泽斯并没有取得成功。

  There is no one close to approaching the ability and influence of the likes of Ronaldo, Romario, Careca, Pele. It is a long and rich history, but right now it is history. Brazil have Fred. They have Jo. They cannot even turn to Alexandre Pato, who had looked like he could have been their main striker, but whose career has crumbled.

  现在的球员们距离罗纳尔多、罗马里奥、卡雷卡、贝利之类的球员十万八千里。巴西9号悠久灿烂的历史现在只是历史。现在的巴西有弗雷德,有乔。他们甚至不能指望似乎有点想头、但实际并不靠谱的帕托。

  It is partly why the Brazilians so remorselessly booed Diego Costa and took great delight in Spain’s demise after he decided to play for them ahead of the country of his birth.

  而巴西人如此不留情面的狂嘘迭戈·科斯塔,如此享受西班牙草草的出局,也有一部分这样的原因。科斯塔选择放弃自己出生的国家,而选择为西班牙出战。

  The fact is that Brazilian strikers are in desperately short supply. The last one to top the scoring in a major European league was Grafite for Wolfsburg in the Bundesliga in 2008. Fred has been a prolific goalscorer, but more recently he has been struggling for Fluminense in the state championships in Rio de Janeiro in front of crowds of less than 1,000.

  实际上,巴西现在匮乏前锋到了一种绝望的地步。上一个在欧洲重大联赛中赢得最佳射手的巴西人还是2008年德甲的格拉菲特。作为的分手,弗雷德也同样功勋卓著,不过他进来在弗洛米嫩塞状态并不怎么样。

  Brazil have a tradition of blaming the centre-forward, although quite how Fred’s failings could be the biggest problem for a team that shipped seven goals is strange.... but again it is the striker who has become the scapegoat and the main focus of the anger.

  巴西有批评中锋的传统。不过就算弗雷德很挫,巴西队也进了7个球,所以把锋线乏力当作巴西队最大的问题让人无法理解……不过中锋又一次成为替罪羊,成为众矢之的。

  It is as unlikely that Fred will play for Brazil again after Saturday’s third place play-off in Brasilia as it is that Scolari will carry on as coach. The latter notion, in particular, appears unthinkable and the only good that can come for the Selecao from the humiliation against Germany is that it happened in Brazil, in their backyard and the brutal truth was ruthlessly exposed. They are not good enough and they have, under Scolari, betrayed their tradition, their roots, their DNA.

  巴西在巴西利亚踢完3、4名比赛之后,弗雷德很可能无法重返巴西国家队,斯科拉里也可能帅位不保。斯科拉里留任简直不可想象。他率领的巴西队被德国彻底羞辱,而且是在巴西,在自家后院粗野、无情地让真相大白于天下:巴西队不够好,而且在斯科拉里的领导下背弃了自己的传统,自己的根基,自己的DNA.

  Fred is not to blame, but his limitations have been highlighted as he has struggled for form and fitness following his heroics in last year’s unlikely Confederations Cup triumph.

  矛头不应该指向弗雷德。在去年联合会杯的胜利中,弗雷德表现优异,但今年他的身体状况一直不尽人意,也集中体现了巴西的局限。

  His role for Scolari was simply to act as the presence up front to try to get the best out of Neymar. It was a basic approach and one that was then exposed with Neymar’s injury. Instead of being brave and changing his tactics Scolari at first appeared set to revert to type by beefing up his midfield, but then lost his nerve and decided to attack Germany.

  按照斯科拉里的安排,弗雷德只需要出现在前场,给内马尔做球,给他提供最大的发挥空间。在内马尔受伤之后,这套基本战术的弱点被彻底暴露出来。斯科拉里没有勇气变阵,只是加强了中场,后来失去理智,决定和德国对攻。

  That was Scolari’s fault and not Fred’s, but unfortunately for the striker he ended up symbolising the stupidity of it.

  要怪就怪斯科拉里,别怪弗雷德,然而不幸的是,弗雷德已经成为了巴西队愚蠢的代言人。

编辑推荐

责任编辑:liubo
版权及免责声明

① "新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

② "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

世界杯热点

2014巴西世界杯

巴西世界杯问答