关注微信领资料


微信扫描二维码

法国尼斯袭击事件最新动态(组图)

2016-07-18 09:30:23来源:网络

  法国尼斯袭击事件牵动着大家的心,目前尼斯遇袭事件的最新消息,84死,18人重伤。

  Ce que l'on sait de l'attentat de Nice, qui a fait au moins 84 morts et 18 blessés en "urgence absolue""Un camion a foncé sur la foule sur une longue distance, ce qui explique ce bilan extrêmement lourd", a indiqué, dans la nuit de jeudi à vendredi, la préfecture des Alpes-Maritimes.

  尼斯遇袭事件最新消息,84死,18人重伤尼斯当地政府周四晚称:“根据这份惨痛的报告,一辆大卡车冲向了人群并开行了很长一段距离”

  Des officiers de police et des secours arrivent sur la scène de l'attaque, jeudi 14 juillet 2016, sur la Promenade des Anglais à Nice (Alpes-Maritimes). (VALERY HACHE / AFP)

  2016年7月14日星期四晚,警察与急救人员赶到了事发地——尼斯盎格鲁大街(阿尔卑斯滨海省)

  Un camion a foncé sur la foule qui se trouvait sur la promenade des Anglais à Nice (Alpes-Maritimes), où les gens étaient venus assister, jeudi 14 juillet, au feu d'artifice tiré à l'occasion de la fête nationale. Vendredi, à 7h30, le ministère de l'Intérieur évoque un bilan provisoire d'au moins 84 morts et 18"en urgence absolue". "Le caractère terroriste de l'attaque ne peut être nié", a déclaré le président de la République, lors d'une allocution.

  当人们正在盎格鲁大街上欣赏7月14日国庆烟花表演时,一辆卡车突然冲向了人群。周五,法国当地时间7点半,内政部发布伤亡人数暂时统计名单:至少84人死亡,18人重伤。在袭击之后,奥朗德(15日凌晨)就尼斯恐袭发表讲话。他表示,此次袭击的恐怖主义性质不容否认。

  Que s'est-il passé ?

  到底发生了什么?

  Vers 23 heures, un camion a foncé sur la promenade des Anglais, renversant les personnes qui se trouvent sur son chemin, sur une distance de 2 km. La célèbre avenue était noire de monde alors que le feu d'artifice donné pour la fête nationale venait de se terminer. "C'était un poids lourd de 15 m de long qui roulait à 90 km/h", a raconté un témoin sur i-Télé, ajoutant que des personnes avaient tenté de s'accrocher aux portes du véhicule pour l'arrêter.

  法国当地时间周四晚大约23点,一辆卡车冲上盎格鲁大街并把车前面的人全部撞倒,该车横冲直撞2公里后才被逼停。在盎格鲁大街上,国庆烟花活动吸引了大批的人员前来观看,国庆烟花活动刚停止了,遇袭事件便发生了。一位目击者向我们讲述了当时的情况:“那是辆长15米的重型卡车,速度大概在90km/h,有些人试图抓住车门使其停下来”

  Des photos montrent le camion blanc criblé de balles, notamment sur le pare-brise. Une fois son camion arrêté, l'homme a ouvert le feu avec un pistolet, avant d'être abattu par la police.

  从图片上可以看出这辆白色卡车弹痕累累,特别是前面的挡风玻璃上。卡车被逼停下来之后,车上的司机用手枪朝外面开火,随后他被警察击毙。

  La police scientifique se tient à côté du camion qui a foncé dans la foule sur la Promenade des Anglais à Nice (Alpes-Maritimes), le 15 juillet 2016. (ERIC GAILLARD / REUTERS)

  刑事技术人员站在卡车的一旁

  "L'identification du criminel est en cours", a précisé Bernard Cazeneuve. Des papiers d'identité au nom d'un Franco-Tunisien ont été retrouvés dans le camion, selon un policier cité par l'AFP, ainsi qu'une "grenade inopérante" et"des armes longues factices". L'identification formelle du chauffeur est toujours en cours dans la nuit. Selon une source policière, l'homme figurant sur les papiers est seulement connu pour des faits de droit commun.

  内政部长卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)表示“正在确认犯人身份”。跟据一名向法新社透露消息的警察,在卡车内部发现了一名突尼斯裔法国人的身份证明还有无效手榴弹和仿制枪械。犯人身份的官方调查晚间还在继续。据警察消息,警方目前仅知晓此人与普通犯罪有关联。

  Il n'y a pas eu de prises d'otages dans d'autres lieux de la ville, contrairement à ce que certains internautes ont relayé sur Twitter. "Des investigations sont menées pour savoir si l'individu a agi seul ou s'il a bénéficié de complices qui auraient pris la fuite", a affirmé le porte-parole du ministère de l'Intérieur.

  与许多推特网民的说法不同的是,并没有在尼斯其他地方发生人质劫持事件。法国内政部发言人表示目前正在调查这次事件是一人所为还是有同谋,若有同谋的话很可能他们已经开始逃跑了。

  Quels sont les premiers témoignages ?

  直击现场

  "Le feu d'artifice venait de se terminer, raconte Kévin, un restaurateur contacté par francetv info. Et là, la foule s'est mise à courir, c'était la panique totale. J'étais à peu près à 50 m des lieux. Ce que j'ai vu, c'est horrible. Des corps de femmes écrasées, plein de sang. Il n'y avait plus personne à secourir alors j'ai rebroussé chemin." Un mouvement de panique s'est emparé de la promenade des Anglais, et beaucoup ont cherché à se réfugier dans les restaurants et les halls d'immeubles.

  Francetv info 联系到了一位餐馆的老板,他说:“烟花活动刚刚结束,这时,人群突然开始跑动起来,大家都惊慌失措。我在离事发地50米远的地方。目之所及,惨绝人寰。一些妇女被卡车轧过,血流成河。当路上没有人需要救援后,我便回来了。”盎格鲁大街上笼罩着恐慌的气氛,许多人都想法躲在饭店以及大厅里面。

  Les blessés ont été accueillis à l'hôpital Pasteur de Nice, indique Nice-Matin, tandis que le hall de l'hôtel Negresco a été transformé en poste de secours, selon un journaliste de France 2. Les témoins sont entendus par les enquêteurs.

  据《尼斯晨报》伤员被送往尼斯巴斯德医院救治,一位法国二台的记者称,Negresco酒店大厅变成了救助站。调查人员正在做笔录。

  Que dit l'enquête ?

  调查

  Un périmètre de sécurité a immédiatement été mis en place à proximité de la promenade des Anglais, totalement bouclée. Vers 1 heure du matin, la police technique et scientifique procédait aux premières investigations sur le camion blanc, immobilisé devant le palais de la Méditerranée. Ses pneus étaient crevés et la porte passager criblée de balles.

  在完全封锁的盎格鲁大街旁又立马建立起了安全区域。在早上一时许,技术鉴定人员对停在地中海宫酒店前的白色卡车进行第一次勘察。卡车轮胎爆胎,车门上满是子弹印记。

  La section antiterroriste du parquet de Paris a annoncé, dans la nuit de jeudi à vendredi, s'être saisie de l'enquête, alors que la préfecture des Alpes-Maritimes avait évoqué un peu plus tôt "un attentat". Aucune information sur les motivations de cette attaque n'était disponible dans l'immédiat. Ce drame, survenu en pleines festivités du 14-Juillet, intervient dans un contexte de menace terroriste très élevée en France.

  巴黎检察院反恐局称已在周四晚间开始调查此事,而尼斯政府部门则更早声称这是一起袭击事件。目前还不清楚这次袭击的动机。在国庆欢庆活动中这场突发其来的悲剧,向人们警示着法国仍处于高度的恐怖主义的威胁之中。

  Comment a réagi la présidence ?

  总统府的应对措施

  Comme après les attentats de janvier et novembre 2015, le chef de l'Etat a également retrouvé à la cellule de crise les patrons de la police, de la gendarmerie, des services de renseignement et du secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale, selon l'Elysée. Il a prononcé une allocution, dans la nuit, en annonçant la prolongation de l'état d'urgence de trois mois.

  和2015年一月和十一月的恐怖袭击相同,据爱丽舍宫报道,法国总统主持危机处理小组会议,会议由警方,宪兵队,情报部门,法国国防与国家安全总秘书处的高层参加。

  Le ministre de l'Intérieur, Bernard Cazeneuve, lui, s'est rendu à Nice, où il a annoncé que le plan Vigipirate sera rehaussé en "alerte-attentat" dans les Alpes-Maritimes.

  法国内政部部长卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)亲自前往尼斯,他在尼斯宣布反恐预警行动计划在阿尔卑斯滨海省再次被升级至“袭击预警”级别

  Le président américain Barack Obama a été averti de la situation à Nice et ses conseillers à la sécurité le tiennent informé de son évolution, annonce par ailleurs la Maison Blanche.

  美国总统奥巴马已得知此次尼斯遇袭事件,此外,据白宫报道,美国安全顾问也在随时关注着事件走向。

  词汇学习:

  1. Foncer sur: se jeter impétueusement sur. è attaquer*, charger, fondre (sur). Foncer sur l'ennemi. Fam. Foncer dans le tas. 猛冲,猛攻,猛扑

  2. La scène: Lieu où l'action dramatique se passe. La scène est à Londres, à New York. 事发地

  3. Assister (à) : être présent, comme témoin ou spectateur. Assister à une conférence. è entendre. Assister à un match de tennis. è voir. Assister à une dispute, en être témoin. Assister à une fête, à une réunion. è participer. 参加,出席,列席,在场观看,目击

  4. Renverser :Faire tomber à la renverse, jeter à terre (qqn). Renverser qqn d'un croc-en-jambe, d'un coup de poing. Renverser son adversaire. è 2. terrasser. Piéton renversé par une voiture. è faucher. 把…摔倒在地,击倒;撞倒

  5. noir de monde:rempli de gens venus en très grand nombre ex:une plage noire de monde.人山人海,人头攒动

  6. cribler: Percer de trous, comme un crible. Cribler une cible de flèches. Corps criblé de balles. 穿很多孔;使布满 criblé de +无冠名词(pl.)

  7. inopérant:Qui ne produit aucun effet. è impuissant, inefficace. Remède inopérant. Mesures inopérantes. 无效的

  8. factice :Qui n'est pas de création naturelle. è artificiel, fabriqué. 仿制的

  9. Rebrousser chemin : s'en retourner en sens opposé au cours d'un trajet (cf. Revenir sur ses pas*). 折回,返回

  10. Intervenir dans :Agir, jouer un rôle. Circonstances, facteurs qui interviennent dans… Acte où la volonté n'intervient pas. 起作用

  11. Une cellule de crise est un endroit central à partir duquel est organisé la gestion de crise pour faire face à une situation critique de toute nature. 事故小组

本文关键字: 法国尼斯袭击事件

声明:如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信lulei@xdfzx.com,我们将及时处理。

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容