关注微信领资料
微信扫描二维码
关于林丹出轨这件事儿,法国人会怎么看?要知道在法国的出轨率那不是一般的高呢。先让我们看看林丹出轨是怎么回事吧。
从9月份中旬,林丹就已经跟赵雅淇密会。今天,林丹终于承认自己出轨,并且发微博跟家人道歉。
不过,这里最心酸的,还是美丽的妻子谢杏芳:

人生最远的距离
不是生与死
而是我怀着孕,你却出轨了
这一年,被曝出轨的明星,挺多的,法语君就不在这里细数了。
如果出轨这事,发生在法国,会是怎么样的呢?
首先说一说“出轨”这个词,法语怎么说?
être infidèle
不忠
une trahison amoureuse
背叛、出轨
tromper quelqu'un
对某人不忠、出轨
出轨对于多情的法国人来说,可能性大吗?
法国网站Gleeden在2014年1月在法国进行了一个关于法国人忠贞度的网上问卷调查,并在被调查者中挑选出18岁以上的法国人,并对这804名所选法国人的数据进行统计。
接受调查的人中有超过一半的法国男人(55%)和三分之一的法国女人(32%)都承认曾经出轨过。
La proportion de Français ayant déjà été infidèles au cours de leur vie a progressé de manière continue au cours des 40 dernières années, passant de 19% en 1970 à 30% en 2001 pour s’élever désormais à 43%.
在法国出轨人数比例从1970年的19%一直上升到2001年的30%,如今这个比例是43%。
Un Français sur deux (49%) déclare d’ailleurs avoir été lui-même victime d’infidélité : les femmes étant un peu plus nombreuses (53%) que les hommes (45%) à penser à avoir été trompées par un de leurs conjoints.
有49%的法国人(53%为女性,45%为男性)曾遭遇另一半出轨。
不过说到出轨,什么样才叫做出轨呢?
不同的法国人也有不一样的理解。
Un certain consensus se dégage en effet autour de l’idée que l’infidélité commence avec un contact physique avec une autre personne que son partenaire : 2 femmes sur 3 estimant ainsi qu’ « embrasser, c'est tromper ».
被大部分人认同的说法是,出轨开始于与另一半以外的人进行身体上的接触,有2/3的女性认为,拥吻即是欺骗。
L’avis des Français sur les autres formes d’extra-conjugalité est en revanche plus partagé : si 57% d’entre eux considèrent qu’échanger des messages coquins est une forme d’infidélité.
另外还有57%的受访者认为发一些挑逗短信也是一种出轨的方式。
法国人的忠贞度有多高呢?
49% des Français – dont 53% des femmes - estiment que leurs conjoints passés ou présents leurs ont été infidèles
49%的法国人(其中53%为女性)认为他们的现任或前任曾经出轨过。
Plus d’un Français sur trois (35%) pourraient être infidèles s’ils étaient sûrs que personne ne soit un jour au courant, sachant que cette proportion monte à 53% chez les hommes âgés de 50 ans et plus.
如果另一半不知道的话,有35%的法国人会选择出轨,而在50岁以上的法国男性人群中,这个比例会上升到53%。
63% des personnes vivant actuellement en couple considèrent qu’il est possible d’aimer quelqu’un tout en lui étant infidèle.
还有63%与伴侣同住的法国人承认在与另一半相爱的时候,可能还是会出轨。
但是,还是要对法国人的爱情保留点希望的!
68% des Français estiment qu’il est possible de rester fidèle toute une vie à la même personne.
68%的法国人觉得自己还是可以一辈子忠诚于自己的伴侣的。
Les fleuristes de Paris vous proposent pour fêter la Saint-Valentin 50% de remise sur le 2ème bouquet. Pensez a votre maitresse aussi !
巴黎花商为您提供情人节第二束花半价的优惠。别忘了你的情人哟~
不过,法国总统桃色绯闻不断,这个事法国人究竟是怎么忍的……
资料下载
【超实用】西班牙语动词变位
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语动词】免费领取
55个最常使用的西班牙语短信
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语短信】免费领取
西班牙语经典实用口语表达句型大全
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语口语】免费领取
2018-2020年高考日语试题+答案
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【高考试题】免费领取
常见的日语惯用句型840个(推荐)
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【日语句型】免费领取
关注新东方在线托福,
回复【XDF】获取英语学习必看外刊大礼包
推荐阅读
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知,快来跟小编一起学习吧!更多有关日
来源 : 教育部考试中心海外考试报名信息网 2019-02-28 10:20:43 关键字 : 关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了日语词汇辨析:難い/辛い/にくい,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内
来源 : 新东方在线 2019-02-27 14:24:27 关键字 : 日语词汇
2019年7月7日的日本语能力测试(JLPT)报名时间公布了!网上注册于3月6日开始,网上报名于3月13日开始。新东方在线为大家整理了2019
来源 : 新东方在线 2019-02-27 10:47:09 关键字 : JLPT
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:06:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:03:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 11:57:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
新东方在线小编为大家带来了德语情人节甜蜜情话,希望以下内容对大家的德语学习有所帮助!更多德语相关内容,尽在新东方在线多语网!
为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来西语情人节25种我爱你花式表达一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:39:53 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:34:29 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
阅读排行榜