关注微信领资料


微信扫描二维码

关于林丹出轨这件事儿 法国人会怎么看

2016-11-18 10:33:37来源:网络

  关于林丹出轨这件事儿,法国人会怎么看?要知道在法国的出轨率那不是一般的高呢。先让我们看看林丹出轨是怎么回事吧。

  从9月份中旬,林丹就已经跟赵雅淇密会。今天,林丹终于承认自己出轨,并且发微博跟家人道歉。

  不过,这里最心酸的,还是美丽的妻子谢杏芳:

  人生最远的距离

  不是生与死

  而是我怀着孕,你却出轨了

  这一年,被曝出轨的明星,挺多的,法语君就不在这里细数了。

  如果出轨这事,发生在法国,会是怎么样的呢?

  首先说一说“出轨”这个词,法语怎么说?

  être infidèle

  不忠

  une trahison amoureuse

  背叛、出轨

  tromper quelqu'un

  对某人不忠、出轨

  出轨对于多情的法国人来说,可能性大吗?

  法国网站Gleeden在2014年1月在法国进行了一个关于法国人忠贞度的网上问卷调查,并在被调查者中挑选出18岁以上的法国人,并对这804名所选法国人的数据进行统计。

  接受调查的人中有超过一半的法国男人(55%)和三分之一的法国女人(32%)都承认曾经出轨过。

  La proportion de Français ayant déjà été infidèles au cours de leur vie a progressé de manière continue au cours des 40 dernières années, passant de 19% en 1970 à 30% en 2001 pour s’élever désormais à 43%.

  在法国出轨人数比例从1970年的19%一直上升到2001年的30%,如今这个比例是43%。

  Un Français sur deux (49%) déclare d’ailleurs avoir été lui-même victime d’infidélité : les femmes étant un peu plus nombreuses (53%) que les hommes (45%) à penser à avoir été trompées par un de leurs conjoints.

  有49%的法国人(53%为女性,45%为男性)曾遭遇另一半出轨。

  不过说到出轨,什么样才叫做出轨呢?

  不同的法国人也有不一样的理解。

  Un certain consensus se dégage en effet autour de l’idée que l’infidélité commence avec un contact physique avec une autre personne que son partenaire : 2 femmes sur 3 estimant ainsi qu’ « embrasser, c'est tromper ».

  被大部分人认同的说法是,出轨开始于与另一半以外的人进行身体上的接触,有2/3的女性认为,拥吻即是欺骗。

  L’avis des Français sur les autres formes d’extra-conjugalité est en revanche plus partagé : si 57% d’entre eux considèrent qu’échanger des messages coquins est une forme d’infidélité.

  另外还有57%的受访者认为发一些挑逗短信也是一种出轨的方式。

  法国人的忠贞度有多高呢?

  49% des Français – dont 53% des femmes - estiment que leurs conjoints passés ou présents leurs ont été infidèles

  49%的法国人(其中53%为女性)认为他们的现任或前任曾经出轨过。

  Plus d’un Français sur trois (35%) pourraient être infidèles s’ils étaient sûrs que personne ne soit un jour au courant, sachant que cette proportion monte à 53% chez les hommes âgés de 50 ans et plus.

  如果另一半不知道的话,有35%的法国人会选择出轨,而在50岁以上的法国男性人群中,这个比例会上升到53%。

  63% des personnes vivant actuellement en couple considèrent qu’il est possible d’aimer quelqu’un tout en lui étant infidèle.

  还有63%与伴侣同住的法国人承认在与另一半相爱的时候,可能还是会出轨。

  但是,还是要对法国人的爱情保留点希望的!

  68% des Français estiment qu’il est possible de rester fidèle toute une vie à la même personne.

  68%的法国人觉得自己还是可以一辈子忠诚于自己的伴侣的。

  Les fleuristes de Paris vous proposent pour fêter la Saint-Valentin 50% de remise sur le 2ème bouquet. Pensez a votre maitresse aussi !

  巴黎花商为您提供情人节第二束花半价的优惠。别忘了你的情人哟~

  不过,法国总统桃色绯闻不断,这个事法国人究竟是怎么忍的……

本文关键字: 林丹出轨 法国人

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容