关注微信领资料


微信扫描二维码

西班牙语中国腊八和腊八粥介绍

2017-01-05 12:29:15来源:网络

  腊八节,俗称“腊八” ,即农历十二月初八,古人有祭祀祖先和神灵、祈求丰收吉祥的传统,一些地区有喝腊八粥的习俗。相传这一天还是佛祖释迦牟尼成道之日,称为“法宝节”,是佛教盛大的节日之一。

  Fiesta de ‘Laba’ (腊八节). En chino, ‘Laba’ significa “Octavo día del mes La” que marca el principio tradicional de celebraciones del Año Nuevo Chino, el octavo día del duodécimo mes lunar.

  岁终之月称“腊”的含义有三:一曰“腊者,接也”,寓有新旧交替的意思;二曰“腊者同猎”,指田猎获取禽兽好祭祖祭神,“腊”从“肉”旁,就是用肉“冬祭”;三曰“腊者,逐疫迎春”,自先上古起,腊八就是用来祭祀祖先和神灵(包括门神、户神、宅神、灶神、井神)的祭祀仪式,祈求丰收和吉祥。

  相传,据今二千五百多年之前,释迦牟尼在成佛之前曾弃位出家,经过了六年的苦修苦行,身体变得极度瘦弱,佛祖终于觉悟到:世间的人们追逐物欲,忱迷于声色犬马之中,过份享乐,固然无法达到解脱;而一味的执着于苦行,只是使肉体上受苦,也是没有办法证悟的,于是重新调整修行的方法,接受了林中牧女供养的乳糜。一月之后,体力恢复的佛祖来到了今名菩提伽耶的地方,在一株高大的毕波罗树下趺坐四十八天,静思冥索,直至腊月初八日凌晨,终于豁然大悟,觉悟成佛,时年35岁。从此腊月初八本师释迦牟尼佛的成道之日,便成为佛教的一个盛大而隆重的纪念日,腊八节也由此而来。

  Esta tradición tiene sus raíces en la fe budista. Se dice que cuando Sakyamuni se marchó de casa para esforzarse en encontrar la virtud, él se desmayó en el camino a causa del hambre y el agotamiento. Una pastora que pasaba por allí lo salvó preparándole gachas de avena cocinadas con arroz glutinoso. Tras este incidente, Sakyamuni se quedó sentado bajo un árbol bodhi en meditación budista y se convirtió en buda. Por consiguiente, los seguidores crearon el hábito de cocinar Laba Zhou para conmemorarlo.

  腊八这一天民间有吃腊八粥的习俗,腊八粥也叫七宝五味粥。我国喝腊八粥的历史,已有一千多年。最早开始于宋代。每逢腊八这一天,不论是朝廷、官府、寺院还是黎民百姓家都要做腊八粥。到了清朝,喝腊八粥的风俗更是盛行。在宫廷,皇帝、皇后、皇子等都要向文武大臣、侍从宫女赐腊八粥,并向各个寺院发放米、果等供僧侣食用。在民间,家家户户也要做腊八粥,祭祀祖先;同时,合家团聚在一起食用,馈赠亲朋好友。

  不同地区腊八粥的用料虽有不同,但基本上都包括大米、小米、糯米、高粱米、紫米、薏米等谷类,黄豆、红豆、绿豆、芸豆、豇豆等豆类,红枣、花生、莲子、枸杞子、栗子、核桃仁、杏仁、桂圆、葡萄干、白果等干果。腊八粥不仅是时令美食,更是养生佳品,尤其适合在寒冷的天气里保养脾胃。

  Los chinos tienen la costumbre de tomar la sopa de arroz Laba en este día festivo. Este plato contiene arroz glutinoso, frijoles rojos, mijo, sorgo chino, guisantes y algunos otros ingredientes, como castañas, nueces, almendras, cacahuetes, semillas raices secas de loto, etc.

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容