关注微信领资料


微信扫描二维码

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

2017-02-14 16:09:13来源:CCTV法语国际频道

  朝鲜发射弹道导弹,世界各方已经炸锅。韩国军队联合参谋本部12日表示,朝鲜当天早上在平安北道向朝鲜半岛东部海域发射一枚弹道导弹。

  L'armée sud-coréenne annonce que la République populaire démocratique de Corée a réalisé dimanche dernier un lancement de missile balistique, parti en direction de la côte est de la péninsule coréenne, avant de tomber dans la mer du Japon.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △平安北道位置

  消息一出!世界媒体纷纷报道,各种猜测,各种分析,各种发声……

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △法国《世界报》标题:朝鲜发射弹道导弹,引怒韩日

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △法新社发布推文称:美、日、韩要求召开联合国会议

  而被“分析、报道”所指的相关各国也陆续表态。

  韩国

  总统府当天紧急召开国家安保会议,研究对朝鲜试射导弹应对措施

  Les responsables de la sécurité en Corée du Sud ont tenu des réunions d'urgence, avec comme sujet principal le lancement du missile.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △韩国外交部发言人赵俊赫

  韩国外交部12日发表声明,谴责朝鲜当天发射弹道导弹,称其行为违反联合国安理会相关决议,对朝鲜半岛及世界和平与安全构成严重威胁。

  Le porte-parole du Ministère sud-coréen des Affaires étrangères a déclaré que le gouvernement sud-coréen condamne fermement cette action de la RPDC. Ce n'est pas seulement une violation apparente et claire des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, mais également une grave menace pour la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et pour l'ensemble de la communauté internationale."

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △在首尔火车站,韩国媒体播出朝鲜发射弹道导弹的电视新闻

  日本

  首相安倍晋三,于当地时间11日晚,在美国佛罗里达州与美国总统特朗普出席联合记者会时称,朝鲜的导弹试射是“绝对令人无法容忍的”举动。特朗普表示,美国将“百分之百”支持盟友日本。

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  Le Premier ministre japonais Shinzo Abe en visite officielle aux Etats-Unis a qualifié le tir nord-coréen d’« absolument intolérable ». M. Trump a réaffirmé le soutien « à 100% » des Etats-Unis au Japon, leur allié régional.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △法国《回声报》社交媒体上发文称:平壤让特朗普与安倍晋三更加确认了盟友关系

  美国

  联合国代表团发言人称:“这次试验对刚上任的特朗普总统是一种挑战。” 美国、日本、韩国在周日(12日)要求联合国安理会召开紧急会议,讨论最新一次的朝鲜导弹发射问题。

  Les États-Unis, le Japon et la Corée du sud ont réclamé une réunion urgente au Conseil de sécurité de l'ONU après le lancement du missile de la RPDC.朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  报道称,这是自特朗普成为美国总统后,朝鲜就弹道导弹进行的首次测试。

  Il s'agit du premier test de missile de Pyongyang depuis l'arrivée du nouveau gouvernement américain.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  部分专家认为,朝鲜这次弹道导弹试射是对特朗普政府的一种“试探”。

  À Séoul, certains analystes prétendent que cela peut avoir été fait intentionnellement, pour évaluer la réponse de Washington.

  就在此起彼伏的猜测声、谴责声中,朝鲜“不急不慢”地发声了:据朝中社13号报道,12号朝鲜新战略武器体系——中程弹道导弹“北极星”第二型试射获得成功。

  La République populaire démocratique de Corée (RPDC) a annoncé lundi avoir procédé avec succès au tir d'essai d'un missile balistique sol-sol Pukguksong-2 de moyenne à longue portée, selon l'agence de presse officielle KCNA.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  朝鲜承认了,美日韩提议了,紧接着,联合国也作出了反应:

  联合国安理会将于当地时间2月13日,17点针对朝鲜发射弹道导弹一事召开紧急会议。

  Le Conseil de sécurité des Nations Unies va tenir lundi 13 février une réunion en urgence sur le tir d’un missile balistique effectué par la Corée du Nord. Elle devrait débuter à 17 heures, heure locale.

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  在13日的外交部例行记者会上,发言人耿爽表示,中方也得到消息,联合国安理会将就朝鲜发射导弹一事进行磋商。中方将继续本着负责任和建设性的态度参加有关的讨论。

  在各方表态中多次提到,朝鲜发射弹道导弹违反了联合国安理会相关决议。那么朝鲜违反的到底是什么决议呢?

  联合国安理会于2016年3月2日和11月30日通过第2270号和第2321号决议,谴责朝鲜进行核试验,要求朝鲜放弃核武器和导弹计划,并决定对朝鲜实施制裁。

朝鲜发射弹道导弹 引发国际舆论(中法双语新闻)

  △联合国安理会11月30日一致通过涉朝鲜的第2321号决议

  发言人耿爽表示,安理会的决议对朝鲜利用弹道导弹技术进行发射的活动有着明确规定。中方反对朝鲜违反安理会决定进行有关发射活动。当前形势下,有关各方不应做相互刺激、可能加剧半岛紧张局势的事情。各方都应该保持克制,共同维护本地区的和平稳定。

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容