关注微信领资料


微信扫描二维码

“80后”夫妻送礼最爱买保险(中日双语)

2017-02-14 16:47:37来源:人民网日语版

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是“80后”夫妻送礼最爱买保险(中日双语)相关内容。

  日语新闻:

  「80後(1980年代生まれ)」の夫婦の間では保険をプレゼントしあうのが新たなトレンドになっている。第三者保険サービスプラットフォーム・慧択網がこのほど発表した夫婦の保険加入に関するビッグデータ報告をみると、既婚者で保険に加入した人の年齢層では、30~34歳が最も多くて27%に達しており、二番目に多い年齢層は35~39歳の22%だった。この年代は世帯収入が安定し、経済力と責任意識が高まり、こうしたことが配偶者の間での保険購入という行為を後押ししているとみられている。

  男性よりも女性の方が家族の健康やリスクに対する意識が高い。同報告によれば、妻が夫に保険をかける割合は加入者のうち約54%を占め、夫が妻にかける割合は約46%で、妻をやや下回った。保険料をみると、夫が妻にかける保険の平均年間保険料は773元(約1万2786円)、妻が夫にかける保険は986元(約1万6309円)となっている。

  また夫婦で「旅行保険」をプレゼントする人気が上昇中だ。同じ期間に夫婦が加入した保険の上位5種類は、海外旅行保険、国内旅行保険、障害保険、重大疾病保障保険、航空保険となっている。

データをみると、夫婦の保険加入者が最も多かったのは上海で、以下、北京、広州、深センが続いた。また同プラットフォームの統計をみると、話題の「恋愛保険」は実際には加入率が低く、保険会社の話題作りの側面が大きいといえる。

  中文对照:

  保险成了夫妻间互送礼物的新选择。第三方保险服务平台慧择网日前发布了一份夫妻保险大数据报告。数据显示,已婚夫妻投保人群中,年龄分布最集中是在30岁至34岁,占比27%,其次是35岁至39岁,占比22%。这两个年龄段的家庭收入趋于稳定,经济实力和责任意识共同推动了为配偶购买保险的行为。

相对于男性,女性更加关注家庭成员的健康及风险。《报告》显示,妻子为丈夫投保的比例约占会员数的54%,而丈夫为妻子投保的会员数约为46%,略逊于妻子投保比例。从保费上来看,丈夫为妻子投保的年度客单价为773元,妻子为丈夫投保为986元。

  “旅游险”成为夫妻投保的香饽饽。对比同个时间段,夫妻关系中,偏好险种排序前五名依次是境外旅游险、国内旅游保险、人身意外保险、重大疾病保险、航空意外保险。

   数据显示,在夫妻投保会员中,上海投保人数最多,北京、广州、深圳、成都紧随其后。此外,据平台统计,“恋爱险”的实际购买率很低,保险公司也只是图个噱头。

  中日双语新闻内容素材主要为新闻时事,实用性强,涉及词汇、语法全,同学们要认真阅读,做好笔记,更多日语学习资料,请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容