关注微信领资料


微信扫描二维码

“二月二龙抬头”:吃龙鳞饼 “剃龙头”盼好运(中日双语)

2017-02-27 15:21:07来源:人民网日语版

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是“二月二龙抬头”:吃龙鳞饼 “剃龙头”盼好运(中日双语)相关内容。

  日语新闻:

  2月27日は旧暦2月2日にあたり、いわゆる「二月二、龍擡頭(りゅうたいとう)」と呼ばれている。この伝統的な祝日は、「春龍節」とも呼ばれており、多くの風俗習慣が現在まで続いている。北京民間文芸家協会の劉一達副主席は、取材に対し、「春龍節は通常、二十四節気の一つ『啓蟄(けいちつ)』の前後に訪れる。昔から、『啓蟄』とは『龍が動き出す』ことを意味しており、つまり、冬ごもりしていた龍が春の雷に驚いて目を覚まし、素晴らしい春の訪れが感じられる頃を指す」と話した。この祝日の風習は、ほぼ「龍」にまつわるものばかりで、例えば「龍鱗餅」や「龍須麺」を食べて開運を祈願する。

  北京地方では、「春龍節」をめぐる様々な風習が残っている。劉副主席は、「開運を呼ぶために、この日には『龍』の字に関係する食べ物を食べる。例えば、水餃子を食べる際に『龍耳』を食べるといい、この日に食べる雲吞を『龍牙』と呼んでいる」と説明した。

  北京の人々は、「二月二」には、餅(小麦粉を薄く延ばして焼いたもの)や麺も食べる。これらの料理も『龍』と関係が深い。餅を「龍鱗餅」と言い、麺を「龍須麺」と呼んでいる。

  民間には、「二月二は龍が頭を持ち上げる日で、子供も大人も散髪すると幸運に恵まれる」という言い伝えがある。「春龍節」の日に人々が子供の頭を散髪することで、子供の健やかな成長を願う。大人も同じく散髪することで幸運を呼び込むと言われている。

  中文对照:

  今天是农历二月初二,俗称“二月二,龙抬头”,这个传统节日又称作“春龙节”,有不少习俗保留至今。北京民间文艺家协会副主席刘一达在接受采访时表示,春龙节一般在“惊蛰”前后,按传统说法,“惊蛰”指“龙动”,换句话说就是一声春雷把蛰伏中龙惊醒了,意味着美好的春天来临。这一天的习俗基本都跟“龙”沾边,通常要吃龙鳞饼、龙鳞面求吉利。

  在北京,春龙节有很多习俗。刘一达说,为了图个吉利,这一天饮食还大多挂上一个“龙”字,例如吃水饺叫吃“龙耳”,吃馄饨叫吃“龙牙”等等。

  “‘二月二’北京人还要吃饼和面,这两样吃食跟龙有关。饼叫‘龙鳞饼’,面叫‘龙须面’。”刘一达解释道。 

  有民谚说:“二月二,龙抬头,孩子大人要剃头。”在春龙节人们为孩子理发,叫“剃喜头”,借龙抬头之吉时,保佑孩子健康成长;大人理发,叫“剃龙头”,希望带来好运。

  新东方在线日语学习网为日语学习者提供jlpt考试资讯及备考资料,日语入门进阶辅导,祝大家学有所成。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容