关注微信领资料


微信扫描二维码

让孩子骑牛上学就是弘扬传统文化?(双语新闻)

2017-07-12 16:19:28来源:人民网

  为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来让孩子骑牛上学就是弘扬传统文化?(双语新闻)一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。

  从去年冬天开始,醉心于国学的成都市民李里,就开始牵上牛或驴送孩子上幼儿园,途中还会带孩子背诵古诗词经典,“沟通了人、物与自然,父与子的感情”。最近,他和儿子被路人拍下了照片传上微博后在网络上引发关注。李里说,“我觉得,传统文化应该贯穿到我们的衣食住行当中。”

  在现代社会,确实有很多孩子不再有机会与自然万物更多亲近,生活在钢筋水泥构筑的城市丛林里,在雾霾重重的城市里,连星星、月亮都难看清,感受不到大自然的美好与赐予,从这方面讲,这名父亲的“复古”育儿方法,确实显得很有积极意义。

  但这名父亲的做法,更像从一个极端滑向了另一个极端,这就并不仅仅是矫枉过正。孩子骑牛上学,一路“危机四伏”,如动物容易受到惊吓,让三岁孩子骑牛或者骑驴上学,在马路上容易造成一定的交通安全隐患,而这本身也给自己带来了不便,现代交通工具极为便利,而骑牛或骑驴却显得更慢又麻烦;这也是一种极端教育,与“狼性教育”等一样,最终很可能会害了孩子。

  La cultura tradicional china también es inclusiva

  Por estos días se ha popularizado en las redes sociales chinas un curioso video de un hombre con vestuario chino tradicional y zapatillas de tela, que se hace acompañar de un búfalo que, a su vez, sirve para transportar a su hijo.

  De súbito, el desconocido de Chengdu, provincia de Sichuan, se ha vuelto toda una "celebridad” de internet. En una entrevista, incluso ha llegado a declarar que “practica” la cultura china tradicional e instruye a su hijo a amarla. Y que es por ello por lo que se auxilia de un burro o un búfalo para llevar y regresar al niño del colegio.

  Cada cual es libre de utilizar un búfalo o un burro como medio de transporte, siempre y cuando no afecte el tráfico de las calles y carreteras. Pero aquel que decida utilizar la tracción animal en pleno siglo XXI, también debe entender que está limitando su vida a las posibilidades que existían en el siglo XVIII o XIX. Otro de los problemas es la adaptabilidad de las bestias, ya que el intenso tráfico y el ruido pueden fácilmente asustarlas y causar lamentables accidentes en la vía.

  De hecho, cualquier entusiasta que considere que montando búfalos logrará preservar la "cultura china tradicional", asume una posición muy superficial.

  En las postrimerías de la Dinastía Qing (1644-1911), cuando las culturas extranjeras, la ciencia moderna y la tecnología entraron a China, decenas de eruditos formados en la "cultura tradicional" cayeron en cuenta de la importancia y el valor de las innovaciones occidentales como las bicicletas y los automóviles.

  Por otra parte, en la dinastía Tang (618-907), donde hubo una gran afluencia de artefactos e invenciones de culturas extranjeras hacia China, ciertos conservadores culturales y algunos comandantes militares adoptaron tácticas de combate antiguas como los carros tirados por bueyes para enfrentar a los rebeldes. Resultado: el ejército Tang fue derrotado.

  Hace tres años, un hombre de 33 años de edad en Guangnan, provincia de Yunnan, trató de curar a su hija de 6 años sentándola en un banco de madera mientras quemaba algunas hierbas que había recogido de las montañas. Lo que en realidad logró fue causarle más problemas a la criatura, quien por poco se asfixia con tanto humo. El irresponsable padre afirmó haber estudiado el “Compendio de Materia Médica”, un libro chino de herbolaria escrito hace 500 años.

  “El jinete del búfalo" de Chengdu no le causa dolor físico a su hijo. Pero él y otros padres (e incluso algunas instituciones educativas) fanatizados con una perspectiva demasiado transversal de lo que es la cultura tradicional china deberían mejorar sus métodos a la hora de inculcar los valores culturales tradicionales a niños y jóvenes. Normalmente, lo que hace este tipo de padres e instituciones es forzar un aprendizaje mecánico, obligando a los niños a recitar textos antiguos hasta el cansancio, aunque los textos estén escritos en chino clásico, que hoy en día rara vez se maneja y nadie los comprenda a cabalidad, mucho menos quien lo recita.

  La creatividad de este tipo de “defensores” de la cultura china se limita a disfrazarse con vestuarios tradicionales y “practicar” rituales antiguos, muchos de los cuales ahogan la espontaneidad y frescura de los niños, privándolos de sentir un verdadero amor e interés por la cultura tradicional de su país de origen.

  La historia demuestra que este mal llamado “método de enseñanza” se fue volviendo cada vez más rígido después de la dinastía Ming (1368-1644). También ha quedado demostrado que estas maneras no son propicias para desarrollar un pensamiento innovador y crítico en, razón por la cual China se atrasó en ciencia y tecnología con respecto a Occidente.

  La cultura tradicional china es un sólido patrimonio que abarca valores y perspectivas que siguen vigentes y mantienen su relevancia. Pero eso no significa que esos valores se puedan cultivar deteniendo el tiempo en un búfalo que no llega nunca, leyendo libros antiguos que pocos comprenden o practicando rituales en desuso que ya nada resuelven.

  Más importante aún: la cultura china es una de las culturas más inclusivas del mundo, porque nunca ha dejado de absorber las buenas cualidades que proponen las culturas extranjeras. Este espíritu de apertura ha sido una de las claves de la sostenibilidad de la cultura china. Rechazando nuevas ideas y creaciones, sencillamente porque no han nacido en China, lo único que lograremos es extinguir uno de los fundamentos de nuestra valiosa cultura.

  Montar un búfalo puede ser una diversión interesante para un niño. Pero, en lugar de estar obligado a creer y hacer ciegamente lo que le dicta su padre, esa experiencia tiene que hacer eclosionar su propio interés para que pueda comprender y vivir – en su tiempo y condición- aquello que la cultura tradicional china es.

  以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的让孩子骑牛上学就是弘扬传统文化?(双语新闻),更多精彩敬请关注新东方在线西班牙语频道("http://language.koolearn.com" )。

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容