关注微信领资料
微信扫描二维码
新东方在线小语种网为大家带来2017法国国庆节川普空降法国参加国庆阅兵(双语新闻)一文,希望对大家的法语学习有所帮助。
Donald Trump est à Paris. Le président américain est arrivé aux environs de 8 heures ce jeudi matin à Orly pour une trentaine d'heures sur le sol français. Il a répondu favorablement à l'invitation d'Emmanuel Macron d'assister au défilé militaire du 14-Juillet.
特朗普来到巴黎了。美国总统于本周四早上8点左右抵达奥利机场,并将在法国停留大约三十小时。特朗普应马克龙邀请出席7月14举行的国庆阅兵。

Pour sa première rencontre avec Brigitte Macron, Donald Trump a semblé surpris par la condition physique de la femme de 64 ans. "Vous êtes en forme! Elle est en si bonne forme physique! C'est beau", a-t-il lâché épaté.
初次见到布丽吉特·马克龙,特朗普似乎很惊讶这位64岁的女人能将身材保持得这么好。“您真是精神焕发!她的身材保持的太好了!太美丽了”,他无意说出他的惊讶之情。

不止如此,他还向旁人说了好几次“她身材好好!”
Les deux couples ont ensuite visité l'église Saint-Louis des Invalides et ils se sont rendus près des tombeaux de Napoléon et du Maréchal Foch.
随后,特朗普夫妇和马克龙夫妇参观了荣军院圣路易教堂并瞻仰了拿破仑墓及福煦元帅墓。

(小编注:斐迪南·福煦(Ferdinand Foch,1851年-1929年),法国元帅,第一次世界大战最后几个月协约国军总司令,公认是协约国获胜的最主要的领导人。一战爆发后参加了多场战斗。)

(马克龙OS:为啥你要歪脖子说话?)
La suite de l'après-midi conduit les deux chefs d'Etat à l'Elysée (une conférence de presse est prévue aux alentours de 18 heures) pour un tête-à-tête avant un entretien élargi avec des conseillers. C'est dans l'imposante limousine de Donald Trump, surnommée "The Beast", qu'ils ont fait le court trajet depuis les Invalides.
之后,两国元首来到爱丽舍宫与议员们一起展开面对面会谈(新闻发布会预定于18时左右举行)。从荣军院驶来的小段路程,特朗普正是乘坐他的豪华轿车“野兽”。 Au même moment leurs épouses visitent la cathédrale Notre-Dame de Paris avant une balade en péniche sur la Seine.
与此同时,两国元首夫人先乘坐“苍蝇船”漫游塞纳河,而后参观了巴黎圣母院。

Emmanuel Macron et Donald Trump dîneront ensemble au restaurant Le Jules Verne, situé au deuxième étage de la tour Eiffel, le soir du 13 juillet.
7月13日晚上,埃曼努尔·马克龙和唐纳德·特朗普在位于埃菲尔铁塔二层的儒勒·凡尔纳餐厅共进晚餐。
关于七月十四日法国国庆
你知道些什么?
Le 14 juillet a toujours été une fête pour les Parisiens. Si l'importance du défilé militaire a diminué dans le cœur des Français, il reste pour le gouvernement un moment politique important.
七月十四日对于巴黎人来说一直都是一个节日。如果说阅兵的重要性在法国人的心目中已经有所减轻,那么这一天对于政府来说仍旧是重要的政治时刻。

Ces dernières années, l'État a tenu à mettre en avant des unités qui risquent leur vie partout dans le monde.
过去的这些年,法国政府一直坚持将那些在全世界各地冒险的军人们,放于特别重要的位置。
Tôt le matin depuis le 9 juillet, et jusqu'au 12, les répétitions se suivent sur les Champs-Élysées, pour que les 3765 hommes s'enchaînent parfaitement.
从七月九日大清早,一直到七月十二日,演习一直在香榭丽舍大街上进行着,为了最终3765人都能训练有素。

Le feu d'artifice, clou de la journée
烟花,是这一天最精彩的部分
Quelque vingt feux d'artifice sont programmés en Île de France. On ne pourrait imaginer un 14 juillet sans pyrotechnie.
在法兰西岛大区,法国人民准备了大约20组烟花。多么美妙啊!我们无法想象一个没有烟花的国庆。
C'est l'un des rares symboles hérités de la monarchie. La poudre noire était déjà connue en Chine dès le VIIIe siècle. En France, le premier feu d'artifice est tiré depuis la place des Vosges pour le mariage de Louis XIII et d'Anne d'Autriche en 1615. Jaunes ou blancs, les feux d'artifice sont réservés aux événements princiers.
这是法兰西王朝仅有的几个被传承下来的标志之一。从十三世纪开始,火药就被中国人所熟知。在法国,第一次的烟花盛宴,是在孚日广场,人们庆祝1615年路易十三和奥地利安娜的婚礼上。黄色或者白色的烟花是特定地用于王公贵族的大事。
Sous Napoléon III, ils deviennent un divertissement pour tous. Les frères Ruggieri vont révolutionner les spectacles en y apportant notamment la couleur.
在拿破仑三世执政时,烟花变成所有人的娱乐项目。Ruggieri 兄弟通过增加颜色改良了烟花。
La Tour Eiffelest comme chaque année le décor du feu d'artifice parisien de la Fête Nationale et s'embrasera de mille lumières de 23h à minuit.
每年埃菲尔铁塔是法国国庆日巴黎烟花的点缀,从23点到午夜在埃菲尔铁塔周围有近千束烟火放出。

L'incontournable bal du 14 juillet
七月十四日不可绕过的舞会
Après des allures très codifiées, les bals deviennent plus populaires à la fin du XVIIIe siècle et incontournables après le centenaire de la prise de la Bastille.
在精心改良过步态后,舞会在十三世纪末就变得很流行,攻占巴士底狱百年之后,舞会成为特定的活动项目。
La place publique devient le lieu de bal. Les pompiers les popularisent vers 1930.
公共广场变成了舞会的位置。大约在1930年,消防员们推广了这项活动。
Aujourd'hui, les Parisiens dansent toujours, les pompiers aussi!Danser pour s'amuser ou faire des rencontres: telle pourrait être la devise de la fin de journée.
如今,巴黎人民和消防员仍然跳着舞步。通过跳舞来消遣或者交朋友:这应该就是这一天晚上的口号了。
以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的2017法国国庆节川普空降法国参加国庆阅兵(双语新闻),更多精彩敬请关注新东方在线法语频道("http://language.koolearn.com" )。
资料下载
【超实用】西班牙语动词变位
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语动词】免费领取
55个最常使用的西班牙语短信
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语短信】免费领取
西班牙语经典实用口语表达句型大全
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语口语】免费领取
2018-2020年高考日语试题+答案
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【高考试题】免费领取
常见的日语惯用句型840个(推荐)
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【日语句型】免费领取
关注新东方在线托福,
回复【XDF】获取英语学习必看外刊大礼包
推荐阅读
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知,快来跟小编一起学习吧!更多有关日
来源 : 教育部考试中心海外考试报名信息网 2019-02-28 10:20:43 关键字 : 关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了日语词汇辨析:難い/辛い/にくい,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内
来源 : 新东方在线 2019-02-27 14:24:27 关键字 : 日语词汇
2019年7月7日的日本语能力测试(JLPT)报名时间公布了!网上注册于3月6日开始,网上报名于3月13日开始。新东方在线为大家整理了2019
来源 : 新东方在线 2019-02-27 10:47:09 关键字 : JLPT
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:06:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:03:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 11:57:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
新东方在线小编为大家带来了德语情人节甜蜜情话,希望以下内容对大家的德语学习有所帮助!更多德语相关内容,尽在新东方在线多语网!
为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来西语情人节25种我爱你花式表达一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:39:53 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:34:29 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
阅读排行榜