关注微信领资料
微信扫描二维码
为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来习近平出席建军90周年庆祝大会(中西双语新闻)一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩尽请关注新东方在线小语种学习网("http://language.koolearn.com" )!
8月1日,庆祝中国人民解放军建军90周年大会在人民大会堂举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话。

接下来,跟着小编,用中西双语一起来学习习近平主席今天的讲话吧。
前进道路上,人民军队必须勇于改革、善于创新,任何时候任何情况下都永不僵化、永不停滞。
El Ejército Popular de Liberación (EPL) debe ser audaz en la reforma, especialista en la innovación y evitar la rigidez y el estancamiento en cualquier momento y ante cualquier circunstancia.

▲解放军官兵代表
要深入贯彻古田全军政治工作会议精神,发挥政治工作生命线作用,培养有灵魂、有本事、有血性、有品德的新一代革命军人,锻造铁一般信仰、铁一般信念、铁一般纪律、铁一般担当的过硬部队,永葆人民军队性质、宗旨、本色。
Calificando el trabajo político del Ejército Popular de Liberación (EPL) de "sustento", han de formar a un ejército de nueva generación "capaz, audaz y virtuoso" y "con espíritu" a fin de construir un ejército fuerte, que tiene fe, creencias, disciplinas y responsabilidades acorazadas y retener su naturaleza y principio de ejército popular.
推进强军事业,必须深入推进军民融合发展,构建军民一体化的国家战略体系和能力。
China debe construir un sistema estratégico nacional y la capacidad para la integración militar-civil.
中国人民珍爱和平,我们决不搞侵略扩张,但我们有战胜一切侵略的信心。我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去,谁都不要指望我们会吞下损害我国主权、安全、发展利益的苦果。
El pueblo chino quiere la paz. Nunca buscamos la agresión o expansión, pero tenemos la confianza para derrotar todas las invasiones. Nunca permitiremos que ninguna persona, organización o partido político separe ninguna parte del territorio chino del país en ningún momento ni de cualquier forma. Nadie debe esperar que nosotros pasemos el mal trago del daño a nuestra soberanía, seguridad o intereses de desarrollo.
军队打胜仗,人民是靠山。人民军队的根脉,深扎在人民的深厚大地;人民战争的伟力,来源于人民的伟大力量。全军要坚持把人民放在心中,牢记为人民扛枪、为人民打仗的神圣职责,坚决保卫人民和平劳动和生活。
El EPL está profundamente arraigado en el pueblo, viniendo su fuerza del mismo pueblo. Las fuerzas armadas deben tener siempre presente su deber sagrado de luchar por el pueblo.

▲现场奏唱《中国人民解放军军歌》
党的十八大以来,我们党围绕国防和军队建设提出一系列新思想新观点新论断新要求,形成了党在新时期的强军思想。全军要认真贯彻党的军事指导理论,坚持用党在新时期的强军思想武装官兵,引领强军事业不断取得新进步。实践发展永无止境,认识真理永无止境,理论创新永无止境。强军是具有很强开创性的事业,我们要不断适应新形势、应对新挑战、解决新问题,在实践上大胆探索,在理论上勇于突破,不断丰富和发展党在新时期的强军思想,让马克思主义军事理论在强军伟大实践中放射出更加灿烂的真理光芒。
El Partido ha avanzado una serie de nuevas ideas y requerimientos sobre la construcción militar y de defensa nacional en los cinco años transcurridos desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh, que constituyen conjuntamente los pensamientos del PCCh sobre la construcción de un ejército fuerte en la nueva fase. Las teorías del fortalecimiento militar del Partido deben ser enriquecidas constantemente y desarrolladas para afrontar los nuevos desafíos y resolver los nuevos problemas bajo las nuevas circunstancias.
推进强军事业,必须毫不动摇坚持党对军队的绝对领导,确保人民军队永远跟党走。
A fin de construir un ejército fuerte, debemos adherirnos firmemente a la dirección absoluta del Partido sobre las fuerzas armadas y asegurar que el ejército popular siempre siga al Partido.
人民军队已经由过去单一军种的军队发展成为诸军兵种联合的强大军队,由过去“小米加步枪”武装起来的军队发展成为基本实现机械化、加快迈向信息化的强大军队。
El EPL ha pasado de ser una fuerza de servicio único de "mijo más rifles" a un ejército con unos servicios plenamente desarrollados y que ha completado básicamente la modernización.

▲军队英雄模范代表
中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者,中国军队始终是维护世界和平的坚定力量。中国军队将一如既往开展国际军事交流合作,共同应对全球性安全挑战,积极履行同中国国际地位相称的责任和义务,为推动构建人类命运共同体积极贡献力量。
China siempre ha sido un constructor de la paz mundial, un contribuidor al desarrollo global, un defensor del orden internacional, e igualmente, un firme guardián de la paz mundial. El EPL continuará con los intercambios y cooperaciones militares internacionales para afrontar los desafíos globales a la seguridad, y también asumirá las responsabilidades y deberes correspondientes con el estatus internacional del país.
我们在古田召开全军政治工作会议,大力加强政治建军,坚定不移开展党风廉政建设和反腐败斗争。我们推进全面深化国防和军队改革,建立军委管总、战区主战、军种主建的新格局,实现了人民军队组织形态的整体性重塑,迈出了构建中国特色军事力量体系的历史性步伐,人民军队体制一新、结构一新、格局一新、面貌一新。
Tras una reunión militar celebrada en Gutian, en la provincia oriental de Fujian, el Partido ha fortalecido el trabajo político dentro de las fuerzas armadas y hecho denodados esfuerzos por asegurar un entorno limpio en el ejército y luchar contra la corrupción en su seno. China ha avanzado en la reforma de la defensa nacional y de las fuerzas armadas y logrado éxitos en la construcción de un sistema de fuerzas armadas con características chinas. El sistema, la estructura, los modos y la imagen del ejército han sido renovados.

以上就是新东方在线小语种学习网为你带来的习近平出席建军90周年庆祝大会(中西双语新闻),更多精彩敬请关注新东方在线西班牙语频道("http://language.koolearn.com" )
资料下载
【超实用】西班牙语动词变位
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语动词】免费领取
55个最常使用的西班牙语短信
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语短信】免费领取
西班牙语经典实用口语表达句型大全
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【西语口语】免费领取
2018-2020年高考日语试题+答案
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【高考试题】免费领取
常见的日语惯用句型840个(推荐)
发布时间:2020-07-30关注新东方在线小语种服务号
回复【日语句型】免费领取
关注新东方在线托福,
回复【XDF】获取英语学习必看外刊大礼包
推荐阅读
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知,快来跟小编一起学习吧!更多有关日
来源 : 教育部考试中心海外考试报名信息网 2019-02-28 10:20:43 关键字 : 关于2019年7月日本语能力测试(JLPT)报名的通知
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了日语词汇辨析:難い/辛い/にくい,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内
来源 : 新东方在线 2019-02-27 14:24:27 关键字 : 日语词汇
2019年7月7日的日本语能力测试(JLPT)报名时间公布了!网上注册于3月6日开始,网上报名于3月13日开始。新东方在线为大家整理了2019
来源 : 新东方在线 2019-02-27 10:47:09 关键字 : JLPT
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:06:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 12:03:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下
来源 : 网络 2019-02-26 11:57:00 关键字 : 日语新闻,双语阅读
新东方在线小编为大家带来了德语情人节甜蜜情话,希望以下内容对大家的德语学习有所帮助!更多德语相关内容,尽在新东方在线多语网!
为了学习西班牙语,新东方在线小语种网为大家带来西语情人节25种我爱你花式表达一文,希望对大家的西班牙语学习有所帮助。更多精彩
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:39:53 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
为了方便大家的学习,新东方在线日语网为大家带来了让你怦然心动的日语甜蜜情话,快来跟小编一起学习吧!更多有关日语的精彩内容,尽在
来源 : 网络 2019-02-14 10:34:29 关键字 : 让你怦然心动的日语甜蜜情话 日语情话
阅读排行榜