关注微信领资料


微信扫描二维码

“私人订制”月饼成新宠(中日双语)

2018-09-19 15:28:00来源:网络

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是“私人订制”月饼成新宠(中日双语)相关内容。

  今年的月饼市场,除了实体店的月饼礼盒、网店等传统的销售渠道,微信朋友圈“私人订制”风悄然刮起。业内人士表示,目前月饼销售已进入高峰期。

  今年の月餅市場では、実店舗で販売されている贈答用ケース入り月餅やネットショップなどの従来の販売ルートのほか、微信(WeChat)のソーシャル機能モーメンツでの「カスタムメイド月餅」の人気がひっそりと高まりを見せている。業界関係者によると、現時点ですでに月餅の販売ピークに突入しているという。

  “很多市民在家或者在专门的工作室自己做月饼,还将自制手工月饼作为礼物相送。”海口海甸岛某大型超市工作人员告诉记者,很多市民已经不再满足于本地的传统月饼,开始在网上购买特色月饼,一些爱尝鲜的人还在朋友圈买月饼。

  海南省海口市海甸島にある大型スーパーの従業員は、「多くの市民が、自宅または工房で月餅を自分で作っている。また、そのような手作りの月餅を贈答品として送っている。人々はもはや、昔からあるローカルの月餅に飽き足らなくなり、ネット上でユニークな月餅を買い求めるようになった。新しもの好きな人の中には、モーメンツで月餅を購入する人もいる」と紹介した。

  市民孙女士在微信朋友圈秀出一组自制月饼的照片,引来朋友围观。“用新鲜的榴莲肉制作成月饼,口味非常独特。”孙女士告诉记者,微信上有两三家自制月饼糕点的,在朋友圈发的小视频和图片,都是现做,卖相也不错,包装也好看,店家包装用心系上丝带,比专卖店里的月饼多了一点生活的味道,送人还感觉很精致。记者发现,身边不少市民的微信朋友圈都会有微商在做私房烘焙,加之中秋节临近,多是主打“手工现做”,有的卖家会把食材和制作过程发到朋友圈来吸引关注。

  海口市に住む孫さん(女性)は、微信のモーメンツに、自作の月餅の写真を投稿し、仲間内で注目されている。「新鮮なドリアンを餡にした月餅を作ってみた。味わいはとってもユニーク。微信には、月餅を手作りして売っているところが2、3店舗ある。モーメンツに投稿されているショート動画や写真はいずれも、メイキング動画・画像で、見た目もなかなか良く、パッケージも美しい。どこも素敵なリボンをかけるなど、月餅専売店の月餅よりも一種のライフスタイルが感じられ、プレゼントとしてもとても気が利いていると思う」と孫さんは話す。普通の人々の間でも微信のモーメンツで微商(WeChatショップ)が月餅を手作りして販売しており、中秋節が近づいていることもあり、その多くが「手作り」を売りにしている。一部の販売者は、食材と製作プロセスをモーメンツに投稿して、注目を集めている。

  家乐福超市南亚店的相关负责人陈玉说,今年月饼的原材料、包装材料、人工和运输成本和往年相比上涨,但月饼价格总体与去年持平,促销也提前,这主要是因为市场竞争越来越激烈,特别是销售渠道增加后,很多消费者通过网络来购买月饼,不过,实体店的月饼销售已进入高峰期。

  スーパーマーケット「カルフール」南亜店の責任者である陳玉さんは、「今年の月餅は、原材料やパッケージ素材、マンパワー・輸送コストが軒並み、例年に比べ上昇している。だが、月餅そのものの価格は、全体的に昨年とほぼ横ばいで、販売キャンペーンは例年より早くから始まっている。これは主に、市場競争がますます激化し、特に販売ルートが多様化したことで、オンラインで月餅を購入する消費者が増えてきたことによる。それでも、実店舗の月餅販売もすでにピークに入っている」とコメントした。

  英语字典 HNA allo bima grand selma FOD HOA

  中日双语新闻包含中文与日文对照,对日语入门及强化都有所帮助,更多日语学习资料请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容