关注微信领资料


微信扫描二维码

开放办公室有益员工健康(中日双语)

2018-09-19 17:17:00来源:网络

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是开放办公室有益员工健康(中日双语)相关内容。

  大多数上班族的工作环境集中为以下三类:开放空间、装有隔断的工作间和独立办公室。近日,英国医学协会的一项新研究表明,在开放空间办公最有助保持员工身心健康。

  多くの会社員の勤務環境は、開放的な空間、区切られた空間、単独の事務室の3種類に分けられる。イギリス医師会による最新の研究により、開放的な空間での勤務は、従業員の心身の健康を最も促進することが分かった。

  为明确办公室类型对人们健康的影响,研究人员对231名不同岗位、职级的政府雇员健康状况进行调查。参试者佩戴监测心脏状况和身体活动的传感器,以连续纪录三个工作日和两个夜晚的运动量和心率水平。结果发现,办公室环境是职业病和精神压力的主要来源。在开放场所办公的员工平时需要更多地起身、站立和走动,这种适当的运动锻炼机会日积月累,无疑会对个人健康产生积极影响。一方面,较高的运动量降低了生理压力;另一方面,开放的办公空间为员工提供了更多互动机会,有助增强同事间的配合默契度,彼此更了解。他们的心理压力也低于在小隔间办公的人。

  人々の健康に対する勤務環境の種類の影響を明らかにするため、研究者は部門と役職の異なる政府職員231人の健康状況を調べた。被験者は心臓の状況と体の活動を観測するセンサーを装着し、出勤日2泊3日の運動量と心拍数を連続で記録した。その結果、開放的な空間で働く従業員は通常、立ち上がって歩くことが多いため、この適度な運動の機会が積み重なり、個人の健康に積極的な影響を及ぼすことが分かった。また運動量が多めであることから、生理的なプレッシャーが解消された。さらに開放的な空間は従業員に交流の機会を多く与え、同僚間の協力とチームワークを高め、相互理解を促進する。彼らのストレスは小さく区切られたスペースで働く人ほど強くない。

  研究人员建议行政人员通过简单的重新装潢来降低办公室对员工的负面影响,比如移除办公桌之间的隔断等。

  研究者は政府職員に対して、デスク間の区切りを減らすなど、内装に少し手を入れることで事務所の従業員への悪影響を減らすよう提案している。

  英语字典 fog allod sem tigon uprisen loanee foemen

  中日双语新闻包含中文与日文对照,对日语入门及强化都有所帮助,更多日语学习资料请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容