关注微信领资料


微信扫描二维码

90后消费者“打卡”旅游热度高涨(中日双语)

2018-10-31 12:21:00来源:网络

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是90后消费者“打卡”旅游热度高涨(中日双语)相关内容。

  “圣地巡礼”一词源自ACGN文化圈(Animation动画、Comic漫画、Game游戏、Novel小说),最初指动漫爱好者通过旅游的形式,前往作品取景地“打卡”旅行。随着90后消费者成为市场主流,“圣地巡礼”已不再是小众群体的小众行为。马蜂窝发布的《圣地巡礼:全球新旅游用户行为分析报告》显示,2018年上半年,“巡礼”关键词在马蜂窝平台的关注热度同比增长313%,高达60%的90后有过“圣地巡礼”经历,其中47%曾多次巡礼。

  「聖地巡礼」とは、アニメ、漫画、ゲーム、小説(ACGN)の文化圏で発生した言葉で、最初は漫画やアニメのファンが作品のモデルになった場所を旅行することを指した。90後(1990年代生まれ)の消費者が旅行市場の中心になるのにともない、「聖地巡礼」は今や少数派のニッチな行動ではなくなった。旅行情報サイト・馬蜂窩旅遊網がこのほど発表した「聖地巡礼:グローバル旅行ユーザーの新しい行動分析報告」によると、2018年上半期には、馬蜂窩プラットフォームでのキーワード「聖地巡礼」への注目度は前年同期比313%上昇し、90後の60%以上が「『聖地巡礼』をしたことがある」とし、47%は「何度も『聖地巡礼』をしたことがある」ことがわかった。

  看到已成为内容旅游、文化旅游新兴形式的“圣地巡礼”在年轻群体中呈现出越来越高需求的态势,10月23日,马蜂窝旅游网在北京召开发布会,正式发布“圣地巡礼”计划专门击中打造的“圣地巡礼”频道也于当日正式上线。

  「聖地巡礼」はすでにコンテンツ旅行、カルチャー旅行の新興スタイルであり、若い人々の間でますますニーズの高まりをみせる。馬蜂窩が23日に北京で発表した「聖地巡礼」計画では、「聖地巡礼」に狙いを定めた「聖地巡礼チャンネル」も同日開通したという。

  马蜂窝旅游网联合创始人、首席执行官陈罡表示,如今“圣地巡礼”的概念已不仅局限于动漫圈,更延伸至影视、综艺、文学、体育等泛内容领域。此次“圣地巡礼”计划,旨在解决年轻旅行者的三大痛点:信息获取痛点、决策效率痛点和旅游消费痛点。“每一场‘圣地巡礼’的背后,都是一次巨大的时间和精力的投入,信息获取就是第一道壁垒。面对充斥互联网的海量碎片化信息,优质内容仍是市场稀缺品。”

  馬蜂窩の共同創始者で最高経営責任者(CEO)の陳■(よんがしらの下に正)氏は、「今や『聖地巡礼』の概念は漫画・アニメの世界にとどまることなく、映画、バラエティ、文学、スポーツなど幅広いコンテンツの世界へ広がりをみせる。このたびの『聖地巡礼』計画の狙いは、若い旅行者の3つの悩みを解消することで、情報の取得が難しいという悩み、決定に時間がかかるという悩み、観光消費が充実していないという悩みの解消を目指す。どの『聖地巡礼』にも多くの時間と精力がつぎ込まれているが、情報取得が最初のカベになる。インターネットには断片的な情報があふれ、質の高いコンテンツはまだまだ不足している」と話す。

  英语字典 skull rubric dour coaxial ruble rubin poly moth coax

  新东方在线日语学习网为日语学习者提供jlpt考试资讯及备考资料,日语入门进阶辅导,祝大家学有所成。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容