关注微信领资料


微信扫描二维码

谣言粉碎机:柿子和酸奶同吃会致死?(中日双语)

2018-11-02 20:41:00来源:网络

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是柿子和酸奶同吃会致死?(中日双语)相关内容。

  每逢时令季节,总会有那么一拨应季的谣言候着,西瓜、黄瓜、柚子、杨梅等果蔬都已经“躺枪”,现在轮到柿子了。最近柿子上市,柿子和酸奶同吃会致死的传言又出现了。

  旬の季節になるたびに、常に旬の野菜や果物に関わるデマが流される。スイカ、キュウリ、文旦、ヤマモモなどもこれまですでにその「標的」となってきた。そして今度は柿の番が回ってきた。柿が店頭に並ぶ季節になった現在、柿とヨーグルトを同時に食べると死ぬというデマが流れている。

  “柿子和酸奶同吃会致死是谣传,两者一起吃并不会形成毒素,这点大家可以放心。”中国农业大学食品科学与营养工程学院副教授朱毅告诉科技日报记者,公众需要注意的是,柿子虽然香甜美味,但一次食用过多会造成消化不良。

  中国農業大学食品科学・栄養工学院の朱毅教授は取材に対して、「柿とヨーグルトを同時に食べると死ぬというのはデマで、同時に摂取しても毒素を形成することはない。この点については安心してもらいたい。注意すべきは、柿は甘くて美味しいが、一度に大量に食べると消化不良を引き起こすことだ」と述べた。

  朱毅解释说,柿子中含有鞣酸、柿胶酚和果胶,不成熟的柿子和柿子皮的鞣酸含量尤其高。柿子中的鞣酸与胃酸作用可以生成凝块,而且可以和其他食物碎块聚积成俗称柿石的大植物纤维团,柿石会造成胃不舒服,甚至梗阻。

  朱氏は、柿にはタンニン、ポリフェノール、ペクチンが含まれ、成熟していない柿と皮には特に多くのタンニンが含まれると説明した。柿のタンニンは胃酸と凝塊を形成し、さらにその他の食べ物が細かく噛み砕かれたものと混ざり柿石と呼ばれる大きな食物繊維の塊を作る。これは胃を不快にさせ、さらには胃もたれを起こす。

  因此,“人们食用柿子时要注意做到’三不’,不成熟的不要吃,柿子皮不要吃,不要空腹吃”。朱毅提醒,越涩的柿子鞣酸含量越高,因此胃肠功能较弱的人,尽量不要吃有涩味的柿子。

  朱氏は「そのため柿を食べる時は、次の3点に注意すべきだ。1つは熟していない柿を食べないこと。2つ目は皮は食べない。そして3つ目は空腹時には食べないことだ。渋い柿ほどタンニンの含有量が多いため、胃腸が弱い人は渋みのある柿を極力避けるべき」とアドバイスしている。

  英语字典 sleep pomel turnout pome pombe movie arise drag codlin

  中日双语新闻包含中文与日文对照,对日语入门及强化都有所帮助,更多日语学习资料请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容