英语专业毕业论文题目选题参考

2017-02-27 17:49:23来源:网络

  40. On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign Trade English Translation外贸英语翻译的"忠实"与"变通"

  41. The Strategies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation广告英语翻译的"归化"和""异化"策略

  42. Cross-cultural and Cross-linguistic Factors in English Advertisement Translation英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素

  43. Nominalization application in business English letter writing and its translation名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译

  44. On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English论广告英语的修辞艺术和翻译方法

  45. The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing论模糊语言在经贸英语写作中的作用

  46. The Application of PP (Polite Principle) in Business English Communication

  47. CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation

  48. On the Cliché Expressions in Business English商务英语中陈词腐语探析

  49. Hypotaxis and Parataxis in the Context of English to Chinese Translation of Business Literature商务英语翻译中形合义合分析

  50. On the Preciseness of Business English Contracts论商务英文合同语言严谨性

  51. How to Achieve Consideration in Business Correspondence实现商务函电中“consideration”的手段

  52. A Research into the Legalese in Applied Business Literature商务英语应用文中的法制性语言研究

  53. On the Balance between Conversational English and Old-fashioned English“conversational English”与“old-fashioned English”的恰当使用

  54. Features of Foreign Trade English and its Translation Model外贸英语的特点与翻译模式

  55. An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements商务英语广告语言修辞探析

  56. On the Translation of Trademarks商务英语商标翻译技巧

  57. Business English Abbreviations and their Functions商务英文缩略语构成及功能

  58. On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“礼貌”在函电中的恰当使用

  59. Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English企业外宣资料汉英翻译原则

  60. English-Chinese Translation of Trademarks: Its Principles and Strategies英语商标的汉译原则及策略

  61. The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them英汉广告中的双关语及其英汉互译

  62. The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts英语商务合同长句的语用分析及翻译策略

  63. Influence of Cultural differences on the Chinese-English Translation of Business Writing文化差异对商务汉英翻译的影响

  64. On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation国际商务英语翻译中的文化信息等值研究

  二. 翻译理论与实践

  65. On the Principles of Equivalence in Literary Translation

  66. Cultural Gaps and Untranslatability

  67. Translating and the Background Information

  68. A Preliminary Study of Explanatory Translating

  69. Translating the English Plural Nouns into Chinese

  70. Translating the Lengthy English Sentences into Chinese

  71. On Translating English Book Titles into Chinese

  72. Views on the Chinese Version of Emma

  73. The Chinese Version of Jude the Obscure: An Outstanding Example of Artistic Recreation

  74. Translating the Style of Literary Works—A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of

  The Great Gatsby

  75. A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice

  76. A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales

  77. On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems

  78. Translating the Titles of Chinese Classic Poetry

  79. Common Errors in Translation: An Analysis

  80. English Idioms and the Translation

  81. How to Deal with Ellipsis in Translating

  82. The Translation of Trade Marks and Culture

  83. On Poem Translation

  84. The Appropriateness and Comparison of Poem Translation

  85. The Character of Title and Translation

  86. The Social and Cultural Factors in Translation Practice

  87. English and Chinese Comparison and Translation

  88. On the Faithfulness in Translation

  89. On Literal Translation and Free Translation

  90. Translation for EST

  91. On Translation Methods of Numerals in Chinese and English

  92. On the Du Fu’s Poems Translation

  93. The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

  94. Loyalty in Translation

  95. Cultural Equivalence in Translation

  96. Onomatopoeia and its Translation

  97. On the Cross-Culture Pragmatic Failure in English Translation

  98. Remarks on the Translation of Chinese Set-Phrase

  99. What is an Ideal Translation?

  100. A Brief Comparison Between Two Basic Translation Methods—Literal Translation and Free

2020英语专四、英语专八,实力好课助你顺利过级!
  • 2020英语专业八级VIP签约班【直播+录播】

    2020英语专业八级VIP签约班【直播+录播】

    高效提分,不过级签约免费重读!

    课时:115

    查看详情
  • 2020英语专业八级全程班

    2020英语专业八级全程班

    实力师资,技巧点拨,助力通关!

    课时:94

    查看详情
  • 2020英语专业四级VIP签约班【直播+录播】

    2020英语专业四级VIP签约班【直播+录播】

    硬核师资,三大提分服务,不过免费重读

    课时:96

    查看详情
  • 2020英语专业四级全程班

    2020英语专业四级全程班

    实力师资助你全面提升听、读、写、顺利过级

    课时:77

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>