2017年6月英语四级答案及解析第一套【完整版】

2017-06-17 20:49:01来源:新东方在线四六级

  Passage One

  46. 答案A (Britons have cut their spending on it)

  解析:根据定位词toilet paper和decrease定位到第一段,原文通过不定式to save money表明卫生纸销量下降原因是为了省钱,与A选项意思一致。BCD三个选项原文均未提及,故不选。

  47. 答案 B (It will remain gloomy)

  解析:根据定位词future, tissue paper和UK定位到第三段最后一句,原文looks far from rosy表明前景并不乐观,故需要选择一个意思负向的词,只有B选项gloomy是负向词,故正确。ACD均不符。

  48. 答案C (Luxurious features add much to the price)

  解析:根据定位词Jack Duckett定位到第五段引号部分, C选项与原文引号部分最后一句话意思一致。其他三个选项原文均未提及,故不选。

  49. 答案A (They are particular about the quality of toilet paper)

  解析:根据定位词Britons和顺序定位原则定位到倒数第二段,原文they remain fussy (插入语不看)when it comes to paper quality, A选项是对原文的同义改写,正确。其他三个选项原文均未提及,故不选。

  50. 答案D (Environmental protection is not much of a concern when Britons buy toilet paper)

  解析:根据提示段落last paragraph定位到最后一段,原文highlighting how overall the environment is much less of a consideration for shoppers than product quality与D选项意思一致,都说明环境问题不是英国人在购买卫生纸时最关心的问题。其他三个选项与原文意思不符,故不选。

  Passage Two

  51. 答案B (She succeeded in quitting smoking abruptly)

  解析:根据定位词Lindson-Hawley和her mother定位到第一二两段,根据我们上课讲到的答案提示词found that进一步精准定位到第二段,原文her mom quit the right way—by stopping abruptly and completely,B选项显然是对原文的同义改写(succeeded—right)和原词复现(abruptly)。其他三个选项与原文均未提及,故不选。

  52. 答案D (They were offered nicotine replacement)

  解析:根据定位词support和Lindson-Hawley’s study定位到第三段,D选项和原文in a addition to a second form of nicotine replacements意思一致,正确。其他三个选项与原文均未提及,故不选。

  53. 答案C (It is encouraging)

  解析:根据定位词Dr. GF和顺序原则定位到倒数第二段最后两句话,本段很长,信息量大,出了三道题也就不足为奇。根据原文信息,我们发现Dr. GF和Lindson-Hawley的观点一致,都是支持果断戒烟,故选择一个表赞成的选项, C选项encouraging符合。其他三个选项意思不符,故不选。

  54. 答案B (needs some practice first)

  解析:根据定位词marathon和popular beliefe定位到倒数第二段第二句的引号部分, B选项和原文出现原词复现(practice),正确。其他三个选项与原文均未提及,故不选。

  55. 答案A (They find it even more difficult)

  解析:根据定位词gradually(考查用表频率的副词定位)定位到倒数第二段的第六句instead of……,根据我们上课讲到的答案提示词instead of和actually进一步精准定位,发现A选项是对原文的同义改写。B选项simply过于绝对故不选。C选项意思与原文相反故不选。D选项原文未提及pain故不选。

  Part IV Translation

  珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

  【译文】

  The Pearl River, the largest river in southern China, flows across Guangzhou City and is China's third long river, second only to the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta is one of the most developed regions in China, covering an area of about 11,000 square kilometers. It is also the largest city gathering area in terms of the area and population. The nine largest cities in the Pearl River Delta have a population of more than 57 million. Since the reform and opening up in the late 1970s, the Pearl River Delta has become one of the major economic regions and manufacturing centres both in China and in the whole world.

  【解析】

  ①珠江是华南第一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。

  The Pearl River, the largest river in southern China, flows across Guangzhou City and is China's third long river, second only to the Yangtze River and the Yellow River.

  句法方面:这句话里面有四个动词:第一个“是”不翻,处理为同位语the largest river in southern China;第二个动词“流经”和第三个动词“是”用谓语动词处理,这两个谓语动词可以选用比较不容易出错的并列连词and连接;“次于”翻译为形容词短语翻译即可second to。

  词汇方面:“珠江”如果翻译不出,可以用音译法,译为the Zhujiang River;“流经”flows across, 如果写flows through不是很好,through一般表示三维立体的穿过,across表示平面的穿过,更贴切。

  ②珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。

  句法方面:前半句主系表结构很容易,这种“之一”的句式四级已经考过很多了,后半句可以用非谓语动词covering引出面积,也可以用介词短语with引出,with an area of about 11,000 square kilometers.

  词汇方面:平方公里square kilometers,大家不要用数学的符号;“约”不要漏译,也可以译为around, approximately, nearly等

更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>