中秋节优美诗句盘点:月下独酌(中英双语)

2020-09-30 13:30:00来源:网络

  一年一度的中秋节马上就要到了,中秋佳节是与家人团聚的日子,今天小编就给大家分享一下中秋节优美诗句盘点:月下独酌(中英双语),更多关于中秋节的资讯,欢迎大家随时关注新东方在线英语学习网。

  李白:月下独酌

  2 Li Bai: drinking alone with the moon

  花间一壶酒,独酌无相亲。

  From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me.

  举杯邀明月,对影成三人。

  Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three.

  月既不解饮,影徒随我身。

  Alas, the moon was unable to drink and my shadow tagged me vacantly;

  暂伴月将影,行乐须及春。

  But still for a while I had these friends to cheer me through the end of spring.

  我歌月徘徊,我舞影零乱。

  I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after.

  醒时同交欢,醉后各分散。

  As long as I knew , we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another.

  永结无情游,相期邈云汉。

  Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the river of stars.



本文关键字: 中秋节

声明:如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信lulei@xdfzx.com,我们将及时处理。

更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>
获取验证码
收不到短信?点此接收语音验证码
电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
60秒后可重新获取
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
账号密码登录 找回密码
国际手机登录
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
手机快速登录 找回密码