古诗词《早发白帝城》(中英翻译)

2021-01-11 18:45:34来源:网络

  经典古诗词用英语应该怎么翻译呢?新东方在线英语频道整理了《古诗词<早发白帝城>(中英翻译)》,供大家参考。

  LEAVING THE WHITE KING’S TOWN AT DAWN

  早发白帝城

  Leaving at dawn the White King crowned with rainbow cloud,

  朝辞白帝彩云间,

  I have sailed a thousand miles through Three Georges in a day.

  千里江陵一日还。

  With monkeys’ sad adieus the riverbanks are loud,

  两岸猿声啼不住,

  My boat has left ten thought mountains far away.

  轻舟已过万重山。

本文关键字: 古诗词 春晓

声明:如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信lulei@xdfzx.com,我们将及时处理。

更多>>
更多内容
专升本课程
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>
获取验证码
收不到短信?点此接收语音验证码
电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
60秒后可重新获取
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
账号密码登录 找回密码
国际手机登录
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
手机快速登录 找回密码