古诗词《梦中作》(中英翻译)

2021-01-13 18:48:28来源:网络

  经典古诗词用英语应该怎么翻译呢?新东方在线英语频道整理了《古诗词<梦中作>(中英翻译)》,供大家参考。

  WRITING IN DREAM

  梦中作

  A flute has chilled the moon over a thousand hills,

  风凉吹笛千山月,

  Dim sight is dazzled by a hundred daffodils.

  路暗迷人百种花。

  After a game of chess, the world has changed its face,

  棋罢不知人换世,

  Sobered from wine, can one not miss his native place?

  酒阑无余客思家。


本文关键字: 古诗词 春晓

声明:如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信lulei@xdfzx.com,我们将及时处理。

更多>>
更多内容
专升本课程
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多资料>>
获取验证码
收不到短信?点此接收语音验证码
电话拨打中...请留意来自125909888237的来电
60秒后可重新获取
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
账号密码登录 找回密码
国际手机登录
《新东方在线注册条款》  、  《隐私权保护政策》  及  《儿童隐私保护政策》
手机快速登录 找回密码