世界杯

网络课堂

新东方在线 > 世界杯 > 最新新闻 > 正文

2014年巴西世界杯:美国队输球遭调侃

2014-07-03 10:28:52
分享到:
摘要:巴西世界杯八分之一决赛已经结束,世界杯又迎来了休赛日,但是每天依然有有许多精彩的资讯,新东方在线小编为大家整理了最新的新闻资讯,希望对各位球迷的看球有所帮助。

        巴西世界杯八分之一决赛已经结束,世界杯又迎来了休赛日,但是每天依然有有许多精彩的资讯,新东方在线小编为大家整理了最新的新闻资讯,希望对各位球迷的看球有所帮助。

  比利时对他们的球员在淘汰赛中击败美国很有自信。同那些那些在本届世界杯上与我们正面交锋过的球队一样,比利时的一家报纸也打出了奥巴马在竞选时的口号“Yes We Can!"(我们能行)。事实证明,他们是对的。他们成功晋级,我们却败北回家。

  这是德国《柏林晨邮报》的头版:

美国队输球遭调侃:媒体刊大幅标语“Yes We Can!”

  在对阵德国前,葡萄牙A Bola报也曾推出一个类似的封面。

美国队输球遭调侃:媒体刊大幅标语“Yes We Can!”

  加纳没的媒体没有使用这一口号——至少目前我们还未发现——但是美国驻加纳的大使馆却发出了这样一条推文:

  “如果美国和加纳不能从G组出线就太不合天理了,我们能行!

  ——美国驻加纳大使馆(U.S. embassy in Ghana)2014年,6月25日

  网友热议:

  honkskilletBilly Haisley:我很高兴,德国人纠正了奥巴马的语法。

  RustyS05honkskillet:严谨的德国人受够了这个错误的语法在网络上铺天盖地地袭来,他们终于逮着机会纠正它了。

  Writing2EddyBilly Haisley:要是我说的不对就纠正我吧,但是这个口号不是源自墨西哥吗?

  HarryBalzack3Billy Haisley:这个口号源自动画片《小建筑师巴布》,之后奥巴马在大选时抄袭了这一口号。

  Bourbon DingoHarryBalzack3:原来这才是水管工乔抵制奥巴马大选的原因啊!

  To_Have_Or_Not_To_HaveBilly Haisley:不幸的是奥巴马没做到,他一手把这个充满希望和改变的口号变成了失望的代名词。

  DovelBilly Haisley:天哪,这实在是太讽刺了,当这些标语以英文的形式出现在这些国家的报纸上,而不是以德文,葡萄牙文,或者是比利时文出现。可怜的比利时,连语言也要从他的两个邻国中借鉴。

  AfterFurtherReviewBilly Haisley:所以说,他们国家的标题党也好不到哪儿去,就像我们的标题党一样爱偷懒,不过都挺有前瞻性。

  尽管美国队输掉了这场比赛,但是美国门将的表现堪称完美。

  瞅瞅看,美国网友都说了:霍华德司职门将,能力堪比国防部。

  是不是保卫了国家我不知道,但是霍华德的表现仿佛开了外挂。

  热议:

  baldurs_turnstile:“他不应该属于这支烂球队。”尽管看到这条评论我心如怒火,但尼玛说的太对了。

  worldbeyondyourown:“中国有长城,美国有霍华德城”

  sfengi :这场比赛应该更名为“霍华德vs比利时”

  PhiladelphiaIrish :美国队的日历只需要放上霍华德的图片就行了。

  PhiladelphiaIrish :次奥,我从没想到一个守门员能够如此备受抬举。

  Entjoyable :成功扑球16次!霍华德你是开了外挂么?简直就是世纪第一扑救手嘛。

  以上就是新东方在线小编为大家带来的巴西世界杯最新资讯,希望对大家看球有所帮助。

 

编辑推荐

责任编辑:liubo
版权及免责声明

① "新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

② "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

世界杯热点

2014巴西世界杯

巴西世界杯问答