关注微信领资料


微信扫描二维码

联想Accelerate大会推出全球首款折叠屏电脑ThinkPad X1(中日双语)

2019-05-17 14:39:00来源:网络

  日语学习不能一蹴而就,需要不断练习,深化记忆,加强对日本语言习惯的理解和运用能力,新东方在线整理了中日双语新闻,供参考学习,下面是联想推出全球首款折叠屏电脑(中日双语)相关内容。

又一家企业加入折叠屏设备阵营,昨天在美国举行的联想Accelerate大会上,联想首次对外展示了其全球首款折叠屏电脑ThinkPad X1系列原型机。

折りたたみデバイスの陣営にまた新たに1社が加わった。聯想(レノボ)はこのほど米国で開催した年次イベント「レノボ・アクセルレート2019年」で、世界初の折りたたみディスプレーを搭載したノートパソコン「Think Pad X1」シリーズのプロトタイプを初めて対外的に発表した。

“早晨起床后,将它折叠成一本书,在床上浏览社交媒体动态,由此开始新的一天;走进厨房,将它展开并竖立起来,轻松阅览各大新闻网站;在公交车或地铁上,将它变身为翻盖式形态检查电子邮件;参加会议时,将折叠屏展开为全屏,用触控笔记录会议内容……”根据联想公布的信息,将显示屏折叠起来后,电脑大小与一本常规的书本近似。由于没有键盘,作为电脑使用时需要与外设键盘或虚拟键盘搭配使用。

レノボによると、このパソコンは朝起きて、折りたためば本のようになり、ベッド上でSNSをチェックして、新しい一日をスタートすることができる。キッチンでは開いて縦に置けば、複数のニュースサイトを気軽にのぞくことができ、バスや地下鉄では、手帳型にしてメールチェックが行える。会議に出る時には、開いて全面を使用し、タッチ操作で会議の内容を記録することができる。折りたたんだ時のサイズは通常サイズの本と同じほどだ。キーボードはないので、パソコンとして使用する場合は外付けのキーボードを使用するかバーチャルキーボードを表示させて入力を行う。

折叠屏手机被认为是智能设备的下一个重大趋势,但接踵而来的却是各种问题,导致三星临时取消了发布会并决定推迟其折叠屏手机上市,也让人们开始担忧折叠屏的实用前景和真正普及时间。此次联想公布的折叠屏电脑原型机,也并未选择在今年仓促上市,而是计划于2020年对外出售,目前还未公布售价。据悉,联想折叠屏电脑的OLED屏幕由LG供应。

折りたたみ携帯電話はスマートデバイスの次の重要トレンドとみられているが、さまざまな問題も次々に起きており、開発したサムスンは発表会を取り消し、発売時期を遅らせることも決定し、折りたたみディスプレーの実用化の見通しと普及するまでにかかる時間には懸念が広がる。聯想が今回発表した折りたたみパソコンのプロトタイプは、年内の発売は急いでおらず、2020年に発売の計画だが、まだ価格は発表されていない。このパソコンに搭載する有機ELディスプレイはLGが供給する。

  新东方日语词典已经上线,供同学们学习参考。

  中日双语新闻内容素材主要为新闻时事,实用性强,涉及词汇、语法全,同学们要认真阅读,做好笔记,更多日语学习资料,请持续关注新东方在线日语学习网。

本文关键字: 日语新闻 双语阅读

关注新东方在线小语种服务号

免费获取德法西学习必备大礼包

更多资料
更多>>
更多内容